Английский - русский
Перевод слова Unequivocally
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Unequivocally - Недвусмысленно"

Примеры: Unequivocally - Недвусмысленно
By ratifying the CTBT, countries unequivocally state that the Treaty is fundamental to their own national security interests. Ратифицируя ДВЗЯИ, страны недвусмысленно заявляют о том, что этот Договор имеет основополагающее значение для их собственных национальных интересов безопасности.
Such feelings have been unequivocally expressed by us on a number of occasions. Мы неоднократно и недвусмысленно выражали наши чувства в этой связи.
I once again unequivocally condemn all acts of violence and hostilities directed against civilians and remind all parties of their obligations under international law. Я вновь недвусмысленно осуждаю все акты насилия и боевые действия, направленные против гражданского населения, и напоминаю всем сторонам об их обязательствах по международному праву.
Ethiopia's acceptance of the decision must therefore be ascertained publicly and unequivocally. Поэтому признание Эфиопией этого решения должно быть подтверждено публично и недвусмысленно.
The trophy documents of the Georgian army, including the notorious Clean Field plan, unequivocally corroborate this. Это недвусмысленно подтверждают и трофейные документы грузинской армии, включая пресловутый план «Чистое поле».
The United Kingdom was unequivocally committed to strengthening all three pillars of the Treaty. Соединенное Королевство недвусмысленно привержено укреплению всех трех устоев Договора.
We must clearly and unequivocally acknowledge that climate change is synonymous with a deterioration of conditions for human life on Earth. Мы должны четко и недвусмысленно признать, что изменение климата равнозначно ухудшению условий жизни человека на Земле.
Malaysia unequivocally stated that street children had never been arrested or detained by the police if they had not committed any criminal offence. Малайзия недвусмысленно заявила, что безнадзорные дети никогда не подвергались арестам или задержаниям со стороны полиции, если они не совершали каких-либо уголовных преступлений.
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it. Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
As the Puerto Rican people had unequivocally expressed their aspiration for statehood, the Committee should call upon the President and Congress of the United States to respond to their legitimate request. Поскольку пуэрто-риканский народ недвусмысленно выразил свое желание получить статус штата, Комитет должен призвать президента и кон-гресс Соединенных Штатов откликнуться на эту законную просьбу.
(a) Senior management needs to unequivocally emphasize self-evaluation as a priority; а) старшее руководящее звено должно недвусмысленно подчеркнуть, что самооценка является приоритетом;
Prime Minister Begum Khaleda Zia has unequivocally declared that Bangladesh abjures religious extremism and does not and will not support any kind of militancy. Премьер-министр бегум Халеда Зия недвусмысленно заявила, что Бангладеш отвергает религиозный экстремизм и не поддерживает и не будет поддерживать никаких боевиков.
One Respondent State declared unequivocally that it would not agree to rules of engagement which would not entirely and undoubtedly be compatible with relevant principles of IHL. Одно государство-респондент недвусмысленно заявило, что оно не согласилось бы с правилами ведения боевых действий, которые не были бы полностью и бесспорно совместимы с соответствующими принципами МГП.
In this regard, Nigeria unequivocally supports the position of the Organization of African States, which calls for the allocation of two permanent seats for Africa in an enlarged Security Council. В этом отношении Нигерия недвусмысленно поддерживает позицию Организации африканского единства, которая призывает к выделению Африке в расширенном Совете Безопасности двух постоянных мест.
Gilani unequivocally declared in his inaugural address that fighting terrorism is a top priority, and his first decision was to release from house arrest judges deposed by Musharraf. Гилани недвусмысленно объявил в своей инаугурационной речи о том, что борьба с терроризмом является главным приоритетом, и его первым решением было освободить из под домашнего ареста судей, смещенных Мушаррафом.
We must therefore clearly and unequivocally reaffirm our commitment to place ourselves on a path where, within a time-frame, we can achieve these common goals. Поэтому мы должны четко и недвусмысленно подтвердить свое стремление вступить на путь, на котором мы сможем со временем достичь этих общих целей.
The Commission unequivocally reaffirmed that supplementary payments were inappropriate, inconsistent with the provisions of the organizations' staff rules and at variance with the spirit of the Charter. Комиссия недвусмысленно вновь подтвердила, что практика дополнительных выплат является нецелесообразной, не соответствует положениям о персонале организаций и противоречит духу Устава.
The Nordic countries, which were unequivocally in favour of the establishment of an international criminal court, had been encouraged by the fact that the draft resolution represented a consensus. Северные страны, которые недвусмысленно выступают за создание международного уголовного суда, воодушевлены тем фактом, что проект резолюции представляет собой консенсус.
We recommend that the proposal should be discussed in the plenary session of the Conference and each delegation should clearly and unequivocally express its opinion. Мы рекомендуем обсудить это предложение на пленарном заседании Конференции, с тем чтобы каждая делегация четко и недвусмысленно выразила свое мнение.
The Republic of Macedonia has unequivocally opted for peace there. In this context, we are engaged in an active policy of good-neighbourliness and mutual cooperation with all Balkan countries. Республика Македония недвусмысленно выбрала здесь мир, в этой связи мы проводим активную политику добрососедства и взаимного сотрудничества со всеми балканскими странами.
The history of the last 50 years has unequivocally proved that the United Nations Organization has been an irreplaceable institution contributing to the solution of these questions. Как недвусмысленно история последних 50 лет доказала, Организация Объединенных Наций является незаменимым институтом, способствующим решению этих вопросов.
At the same time, we should unequivocally state that the Ottawa Process and the CD negotiations have the potential of being mutually supportive and reinforcing. В то же время мы должны недвусмысленно сказать, что оттавский процесс и переговоры на КР обладают потенциалом в плане взаимоподкрепляющего и взаимодополняющего характера.
The people of Darfur have suffered terribly from war during the past five years, and the world has demanded unequivocally that this suffering be brought to an end. За последние пять лет войны население Дарфура перенесло ужасные страдания, и мир недвусмысленно потребовал положить им конец.
My Government has repeatedly and unequivocally stated its view that the archives of the ICTR should be transferred to Rwanda upon completion of the Tribunal's mandate. Мое правительство неоднократно и недвусмысленно заявляло о том, что архивы МУТР должны быть переданы Руанде по истечении мандата Трибунала.
At the Millennium Summit, the international community had unequivocally reaffirmed its commitment to the universal aims of the United Nations and to development goals in general. В связи с Саммитом тысячелетия международное сообщество вновь недвусмысленно подтвердило свою поддержку универсальным задачам Организации Объединенных Наций и свою преданность целям развития в целом.