Английский - русский
Перевод слова Unequivocally
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Unequivocally - Недвусмысленно"

Примеры: Unequivocally - Недвусмысленно
As previous debates in the General Assembly on Security Council reform have demonstrated unequivocally, an overwhelming number of delegations continue to call for some curtailment of the veto. Как недвусмысленно продемонстрировали предыдущие обсуждения реформы Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее, подавляющее число делегаций по-прежнему призывают к определенному свертыванию права вето.
The United Nations should, therefore, hold them clearly and unequivocally responsible and accountable for their actions. В связи с этим Организации Объединенных Наций следует ясно и недвусмысленно заявить об их ответственности и подотчетности за свои действия.
This text states unequivocally that men and women are equal before the law. В этом документе недвусмысленно уточняется, что мужчины и женщины равны перед законом.
I can state unequivocally that such a spirit has prevailed throughout this session. Я могу недвусмысленно заявить, что такой дух царит на протяжении всей текущей сессии.
We must confirm unequivocally that the violation or threat of violation of an existing ceasefire contains elements of aggression. Мы должны еще раз недвусмысленно заявить о том, что нарушение или угроза нарушения любого действующего режима прекращения огня содержат в себе элементы агрессии.
It was, instead, suggested that the provision indicate that the respondent State must expressly and unequivocally waive the requirement that local remedies should be exhausted. Вместе с тем было высказано мнение о том, что данное положение указывает на то, что государство-ответчик должно ясно и недвусмысленно отказаться от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
But first let me clarify United States policies and programmes in the hope that our message may be clearly and unequivocally understood. Однако, прежде всего я хотела бы уточнить политику и программу Соединенных Штатов в надежде на то, что наши слова будут поняты ясно и недвусмысленно.
In addition, our new labour code unequivocally prohibits discrimination against women and makes it a crime to dismiss women from employment on the grounds of pregnancy. В дополнение к этому наш новый трудовой кодекс недвусмысленно запрещает дискриминацию в отношении женщин и объявляет преступлением лишение женщин работы по причине беременности.
It is essential that the State formulate the act (declaration) in the proper manner, that is, unequivocally and publicly. Важно, что государство формулирует акт (заявление) в соответствующей форме, т.е. недвусмысленно и публично.
The eradication of anti-personnel mines in Africa has been unequivocally strengthened by the recent adoption of a common position by our foreign ministers for the forthcoming Nairobi summit. Ликвидация противопехотных мин в Африке была недвусмысленно подкреплена недавно принятой общей позицией министров иностранных дел наших стран в связи с предстоящим Найробийским саммитом.
Such a request unequivocally involves a waiver of immunity with respect to these measures and in such a case the waiver is implied. Такая просьба недвусмысленно предполагает отказ от иммунитета в том, что касается этих мер, и в таком случае он является подразумеваемым.
In its resolution 1595 (2005) the Security Council unequivocally calls upon all States and all parties to cooperate fully with the Commission. В своей резолюции 1595 (2005) Совет Безопасности недвусмысленно призвал все государства и все стороны в полной мере сотрудничать с Комиссией.
In fact, the Secretary-General's 1999 report on Srebrenica unequivocally states: Фактически в докладе Генерального секретаря по Сребренице за 1999 год недвусмысленно говорится:
By means of these provisions in the amended Penal Code, the Venezuelan State unequivocally condemns all terrorist acts, methods and practices as crimes and has established extremely long prison sentences. Благодаря положениям, предусмотренным в реформе Уголовного кодекса, венесуэльское государство недвусмысленно установило, что все акты, методы и практика терроризма являются преступлениями, и предусмотрело наказания, связанные с ограничением свободы, в их самых высоких пределах.
As was unequivocally stated by the Permanent Representative of Tanzania, the African Group of States fully subscribes to the principle of universal jurisdiction as enshrined in international law. Как недвусмысленно заявил Постоянный представитель Танзании, Группа африканских государств полностью поддерживает принцип универсальной юрисдикции в том виде, как он закреплен в международном праве.
Persons not in full possession of their reason and persons who cannot express their consent unequivocally. З) лица, не владеющие в полной мере рассудком, а также лица, не имеющие возможности недвусмысленно выразить свое согласие на вступление в брак.
His delegation hoped that the Committee would adopt by consensus the draft resolution before it, thereby unequivocally indicating that it was opposed to all forms of foreign occupation. Его делегация надеется, что Комитет примет находящийся на его рассмотрении проект резолюции на основе консенсуса и, тем самым, недвусмысленно даст понять, что он выступает против иностранной оккупации в любых ее формах.
It has been unequivocally and repeatedly confirmed that these backup mechanisms will not require a State to give up its national rights regarding any parts of the nuclear fuel cycle. Как уже было недвусмысленно и неоднократно заявлено, такие резервные механизмы не потребуют от государств отказа от национальных прав в отношении каких бы то ни было компонентов ядерного топливного цикла.
Condemns unequivocally the persistent manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against Roma, including violence, stigmatization and social exclusion; недвусмысленно осуждает сохраняющиеся проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении рома, включая насилие, стигматизацию и социальное отчуждение;
Mali therefore firmly and unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations, and applauds the General Assembly's adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288), as promoted by our heads of State and Government at the 2005 World Summit. Поэтому Мали решительно и недвусмысленно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и приветствует принятие на Генеральной Ассамблее Глобальной контртеррористической стратегии (резолюция 60/288), к чему призывали главы наших государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года.
It had been followed by a number of others, all of which unequivocally reaffirmed the inalienable right to self-determination and independence of peoples subject to colonial and racist regimes or to any other form of foreign domination. За ней последовал ряд других резолюций, во всех из которых недвусмысленно подтверждалось неотъемлемое право на самоопределение и независимость народов, находящихся под гнетом колониальных и расистских режимов или иностранного господства в любой другой форме.
In 2000, Tokelau had unequivocally informed the United Nations that its population was moving resolutely forward to build the so-called "modern house", a modern self-governance system. В этом году Токелау четко и недвусмысленно сообщила Организации Объединенных Наций о том, что население атоллов решительно продвигается вперед в строительстве так называемого «нового дома Токелау» - современной системы самоуправления.
We should also remember that in the year 2000, at the NPT Review Conference, the nuclear-weapon States undertook unequivocally to eliminate their nuclear arsenals totally so as to achieve nuclear disarmament. Нам следует также помнить, что в 2000 году на обзорной Конференции по ДНЯО государства, обладающие ядерным оружием, недвусмысленно обязались полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы ради достижения ядерного разоружения.
Saint Lucia states clearly and unequivocally that the United Nations focus should zero in on development as a radical instrument for eradicating poverty and war. Сент-Люсия четко и недвусмысленно заявляет, что внимание Организации Объединенных Наций должно быть сфокусировано на развитии как радикальном инструменте искоренения нищеты и войн.
The international community has repeatedly and unequivocally rejected financial, commercial and economic sanctions imposed on Cuba and on other countries and peoples. Международное сообщество неоднократно и недвусмысленно заявляло о своем неприятии финансовых, торговых и экономических санкций в отношении Кубы и других стран и народов.