Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Трудоустройства

Примеры в контексте "Unemployment - Трудоустройства"

Примеры: Unemployment - Трудоустройства
Women's lives were characterized by high levels of maternal and child mortality, malnutrition, illiteracy, poverty, violence, lack of resources, unemployment in the formal sector and a high rate of participation in the informal economy. Для женщин характерны высокие уровни материнской и детской смертности, недоедания, неграмотности, нищеты, насилия, отсутствие ресурсов, возможности трудоустройства в организованном секторе и высокие показатели участия в теневой экономике.
In 1995, in order to curb the increase of unemployment and subsequently reduce its scale, as well as to help the young to start their careers, the Government introduced a number of measures promoting the increase of employment. В 1995 году для обуздания роста безработицы и уменьшения ее масштабов, а также для содействия молодежи в области трудоустройства правительство ввело ряд мер, направленных на стимулирование занятости.
Further details should be provided in the next report on the progress of activities to increase employment opportunities for women and to reduce female unemployment from 37 per cent to 30 per cent. В следующем очередном докладе следует представить дополнительную подробную информацию о мероприятиях по расширению возможностей женщин в области трудоустройства и уменьшению безработицы среди женщин с 37 процентов до 30 процентов.
There does not appear to be outright discrimination against persons with disability in housing or education; however, given the high rate of general unemployment, work opportunities for persons with disabilities may be fewer than for some other segments of society. Прямой дискриминации в отношении инвалидов в жилищной сфере и в области образования не наблюдается; однако ввиду высоких показателей безработицы в целом по стране возможности трудоустройства инвалидов еще более ограничены по сравнению с другими категориями населения.
Trade can create employment opportunities for women in countries that export labour-intensive manufactured goods, but may also lead to unemployment for women if declines in prices force local industries to shut down or lay off workers. Торговля может создавать для женщин возможности для трудоустройства в странах, экспортирующих трудоемкие изделия, но может также вести к безработице среди женщин, если падение цен заставляет местные предприятия закрываться или увольнять работников.
Unemployed persons who, when hired, have received unemployment subsidies for at least five years, or have been in a similar situation, and hold a lower secondary education certificate or an equivalent certification, may be hired in the framework of this measure. В рамках этой меры могут быть трудоустроены безработные, которые на момент трудоустройства получали пособия по безработице в течение не менее пяти лет или которые находятся в аналогичном положении, а также получили свидетельство о неполном среднем образовании или аналогичное свидетельство.
OAED implements a series of programs for enhancing employment and combating unemployment (training programmes, work experience acquisition programmes, programmes for the subsidy of unemployed persons so they can start their business activity, programs for subsiding enterprises for employing unemployed persons). ОАЕД реализует ряд программ по повышению занятости и борьбе с безработицей (учебные программы, программы по приобретению опыта работы, программы по субсидированию безработных с тем, чтобы они могли начать свою предпринимательскую деятельность, программы по субсидированию предприятий в целях трудоустройства безработных).
The global economy will need to create hundreds of millions of new, productive jobs over the coming decade in order to reduce current unemployment levels and provide opportunities for the anticipated 40 million labour market entrants each year over that decade. Чтобы снизить уровень безработицы и обеспечить возможности трудоустройства для 40 миллионов человек, которые, как ожидается, каждый год в течение ближайшего десятилетия будут выходить на рынок рабочей силы, в глобальной экономике необходимо будет в течение этого десятилетия создать сотни миллионов новых продуктивных рабочих мест.
Socio-economic obstacles to women's political participation include poverty or inadequate financial resources, limited access to education, illiteracy, limited employment options (in terms of both work opportunities and choices of profession), unemployment, and the dual burden of domestic duties and professional obligations. Социально-экономические препятствия, мешающие участию женщин в политической жизни, включают нищету или нехватку финансовых ресурсов, ограниченный доступ к образованию, неграмотность, ограниченные возможности для занятости (как возможности для трудоустройства, так и выбор профессии), безработицу и двойное бремя домашних и профессиональных обязанностей.
The main employment problems faced by young people in Ukraine may be summarized as the following: General unemployment situation in the country; Lack of the necessary knowledge and skills; Lack of proper leisure conditions for young people. Основными проблемами занятости молодежи в Украине следует считать следующие: Наличие безработицы; Нехватка знаний и навыков, необходимых для трудоустройства; Отсутствие необходимых условий для досуга молодежи.
(a) Education training and employment programmes for women from 18 to 25 years of age, and for those over 25 years of age with special social problems such as long-term unemployment, repatriation, minorities, etc; а) осуществляет программы в области образования, производственного обучения и трудоустройства женщин в возрасте от 18 до 25 лет и старше, которые сталкиваются с особыми социальными проблемами, такими, как длительная безработица, репатриация, принадлежность к национальным меньшинствам и т.д.;
These are chiefly counselling and adequate job placement, subsidized job-creation schemes and the creation of jobs in community services, training necessary for re-employment, unemployment assistance prior to job placement, assistance to job-seekers with partial disability. Главным образом речь идет об оказании консультативной помощи и надлежащем трудоустройстве, разработке планов предоставления субсидий для создания рабочих мест и создании рабочих мест в сфере бытового обслуживания, переквалификации, предоставлении пособий до трудоустройства, оказании помощи ищущим работу лицам с неполной трудоспособностью.
National Service of Employment continues to work towards increasing the possibilities and towards an equal treatment between men and women in the field of employment services, professional qualification and support with income in cases of unemployment. З) Национальная служба трудоустройства продолжает работать в направлении расширения возможностей и равноправного отношения к мужчинам и женщинам в сфере услуг трудоустройства, получения профессиональной квалификации и материальной поддержки в случае потери работы.
Encourages States to facilitate integration through policies aimed at improving the status of migrant workers, in particular by placing them on the labour market, training young people, tackling unemployment and taking effective measures against illegal work; призывает государства содействовать интеграции при помощи стратегий, направленных на улучшение положения трудящихся-мигрантов, в частности путем их трудоустройства, подготовки молодежи, решения проблемы безработицы и принятия эффективных мер для борьбы с незаконной занятостью;
The employment services also implement programmes, specified in the Act of 14 December 1994, concerning employment and counteracting unemployment, to promote the employment of jobless people in the form of: Службы занятости также осуществляют программы, предусмотренные в Законе о занятости и борьбе с безработицей от 14 декабря 1994 года, в целях обеспечения трудоустройства безработных на:
As an outcome of the Government's Task Force on Long-Term Unemployment, a nationwide integrated Local Employment Service was established. Одним из итогов деятельности правительственной Целевой группы по проблемам застойной безработицы явилось учреждение в стране комплексной Местной службы трудоустройства.
The umbrella law regulating the manner in which employment services operate in Slovenia is the Employment and Insurance against Unemployment Act. Рамочным законом, регламентирующим функционирование в Словении служб трудоустройства, является Закон о занятости и страховании на случай безработицы.
The Youth Employment Scheme (YES) was phased out in 1995 and replaced by the Unemployment Relief Scheme (URS). План трудоустройства молодежи (ПТМ) был завершен в 1995 году и заменен Программой борьбы с безработицей (ПББ).
(c) Unemployment assistance prior to job placement and in the event of loss of work. с) пособие по безработице до такого трудоустройства и в случае потери работы.
Unemployment currently stands at 167 persons, 0.5 per cent of the economically active population, whilst 1,115 vacancies were recorded at the Job Centre at the end of May 2000. В настоящий момент работу не имеют 167 человек, т.е. 0,5% от экономически активного населения, в то время как на конец мая 2000 года в Центре трудоустройства было зарегистрировано 1115 вакансий.
Once laid-off workers have registered, the centres provide them with basic subsistence funds and pay their pension, unemployment, medical and social insurance premiums. На всех государственных предприятиях Китая, где высвобождаются работники, имеются центры услуг по вопросам трудоустройства.
Vikas Samiti Vikas Samiti works to alleviate poverty by addressing unemployment, women's empowerment and health issues. Организация «Викас самити» ведет борьбу с нищетой на основе предоставления возможностей трудоустройства, расширения прав и возможностей женщин и решения проблем в области здравоохранения.
For more information about the policies carried out with a view to preventing and combating unemployment, reference is made to the National Report on the application of ILO Convention No. 122, which was submitted to ILO in August 2000. Принимаются меры по решению вопросов, связанных с различиями в области трудоустройства между мужчинами и женщинами, сочетанию профессиональной и семейной жизни и содействию реинтеграции на рынок труда.
Unemployment and lack of opportunities, a demand for mastery of new skills in the expansion of the digital economy and high valuation of leisure are also affecting labour market policies related to older workers. На правила в отношении работающих лиц более старшего возраста, действующие на рынке труда, влияют также безработица и ограниченные возможности трудоустройства, требования к освоению новых знаний в условиях растущей «цифровой» экономики и высокая ценность свободного времени.
In compliance with the Employment and Insurance against Unemployment Act the ministry responsible for labour may through a concession contract authorize organizations or employers who fulfil the personnel, organizational and other conditions to perform tasks for the purpose of finding employment and work. В соответствии с Законом о занятости и страховании на случай безработицы министерство, ведающее вопросами труда, может по концессионному договору разрешать организациям или работодателям, выполняющим кадровые, организационные и другие условия, осуществлять деятельность с целью поиска работы и трудоустройства.