Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Трудоустройства

Примеры в контексте "Unemployment - Трудоустройства"

Примеры: Unemployment - Трудоустройства
In addition, unemployed adults are also to be offered a fresh start before reaching 12 months of unemployment by one of the above measures. Кроме того, безработным лицам взрослого возраста также должны предоставляться новые возможности для трудоустройства в течение первых 12 месяцев безработицы посредством принятия одной из вышеуказанных мер.
Please provide information on the impact of active employment policies undertaken by the State party to increase work opportunities, reduce unemployment and improve the balance between supply and demand of the workforce in the labour market. Просьба представить информацию о результатах проводимой государством-участником активной политики в сфере занятости с точки зрения расширения возможностей трудоустройства, сокращения безработицы и обеспечение большего равновесия между спросом и предложением рабочей силы на рынке труда.
ESS or other authorized organization must no later than two months from registration of unemployment draw up an employment plan, which is the basis for the inclusion of unemployed persons in the programme of active employment policy measures. СЗС или другой уполномоченный орган обязаны не позднее чем в течение двух месяцев с момента регистрации безработного лица составить план трудоустройства, на основе которого безработные охватываются программными мерами, предусмотренными активной политикой в области занятости.
It was noted that this would lead to significant unemployment and a possible rise in economic migrants' seeking illegal work inside Myanmar or across the border in Thailand and China. Было отмечено, что это повлечет за собой значительную безработицу и возможный рост количества экономических мигрантов, ищущих возможности для нелегального трудоустройства внутри Мьянмы или за границей в Таиланде и Китае.
Deprived of job opportunities at the start of their working lives, young people face a greater risk of low wages in their adult lives, a greater risk of unemployment, longer future unemployment spells as adults and a greater risk of poverty. Молодым людям, не имеющим хороших возможностей для трудоустройства в начале их трудовой деятельности, угрожают низкая зарплата во взрослом возрасте, большая вероятность оказаться безработным и более длительные периоды безработицы в будущем, когда они достигнут взрослого возраста, а также бόльшая опасность нищеты.
We commend the contribution of the Quick Impact Projects and the transitional employment projects to the improvement of the unemployment and poverty situation. Мы высоко оцениваем значение проектов с быстрой отдачей и проектов по обеспечению занятости в переходный период с точки зрения улучшения положения в области трудоустройства и борьбы с нищетой.
The unusually high number of young people, a consequence of high fertility rates, requires that productive jobs be created for a continually growing labour force under conditions of already widespread unemployment. «Необычайно высокая доля молодежи - вследствие быстрого роста населения - требует создания рабочих мест для трудоустройства все большего числа людей в условиях уже широко распространенной безработицы.
The longer-term employment consequences of the crisis are becoming apparent as most developed countries have seen a significant increase in the share of long-term or structural unemployment - persons unemployed for more than one year - since 2007. Начинают проявляться долгосрочные последствия кризиса для трудоустройства: с 2007 года в большинстве развитых стран произошел значительный рост застойной, или структурной, безработицы, т.е. увеличилось число людей, остающихся без работы более одного года.
We express deep concern about the continuing high levels of unemployment and underemployment, particularly among young people, and note the need for sustainable development strategies to proactively address youth employment at all levels. Мы выражаем глубокую озабоченность по поводу сохраняющихся высоких уровней безработицы и неполной занятости, особенно среди молодежи, и отмечаем необходимость разработки стратегий устойчивого развития для упреждающего решения проблемы трудоустройства молодежи на всех уровнях.
To solve the problem of unemployment in the Republic, and with a view to actively searching and selecting job opportunities (vacancies), a standard automated job placement system has been introduced in all regions. Для решения проблемы безработицы в Республике в целях активного поиска и подбора свободных рабочих мест (вакансий) во всех регионах внедрена единая автоматизированная система трудоустройства населения.
In this experiment, combined support may be paid for the employment of such persons who have benefited from labour market subsidy for at least 200 days on the basis of their unemployment. В рамках этого эксперимента комбинированная поддержка может предоставляться в виде выплат для целей трудоустройства таких лиц, которые получали субсидию рынка труда в течение не менее 200 дней на том основании, что они являлись безработными.
In order to reduce unemployment within the Roma community, the Vilnius labour exchange had organized several events at the Roma Community Centre with the purpose of providing information on employment opportunities. Для сокращения уровня безработицы в общине рома, Вильнюсская биржа труда организовала ряд встреч в Центре общины рома с целью ознакомления их представителей с информацией о возможностях трудоустройства.
110.64 Continue its efforts to combat unemployment, and to work on laying the ground for suitable economic environment that creates more job opportunities for youth (Kuwait); 110.64 продолжать деятельность по борьбе с безработицей и закладывать основу для рационального экономического развития, обеспечивающего более широкие перспективы трудоустройства для молодежи (Кувейт);
Objectives of the realization are: reducing unemployment and increasing employability of job seekers by improving the quality of offer, meeting current needs, requirements and conditions of work, as well as alleviation of difference between offer and demand in the labour market. Цели заключаются в следующем: снижение уровня безработицы и увеличения возможностей трудоустройства тех, кто ищет работу, посредством улучшения качества предложения, удовлетворение текущих потребностей, требований и условий труда, а также уменьшение разрыва между спросом и предложением на рынке труда.
The challenge is to replace this vicious cycle of violence, poverty, unemployment and a general lack of development with a virtuous cycle of peace, development, employment opportunities and increased affluence. Задача состоит в том, чтобы заменить этот порочный круг насилия, нищеты, безработицы и в целом отсутствия развития благотворной комбинацией мира, развития, возможностей для трудоустройства и возросшего достатка.
The inhabitants of the Golan were suffering a lack of health infrastructure, the imposition of taxes on their harvest, new settlements, discrimination, unemployment and job insecurity, and the overexploitation of water by settlers. Жители Голан страдают от отсутствия медицинских учреждений, введения налогов на их урожай, строительства новых поселений, дискриминации, безработицы и отсутствия гарантий трудоустройства, а также перерасхода воды поселенцами.
First, as regards youth and employment, in our National Youth Development Strategy to the Year 2010, which was approved by the Government in 2003, unemployment was identified as the biggest difficulty currently facing our young people. Во-первых, что касается молодежи и трудоустройства, то в нашей Национальной стратегии развития молодежи на период до 2010 года, принятой правительством в 2003 году, проблема безработицы, с которой сталкивается сегодня молодежь, определена как наиболее трудная.
The Committee remains concerned about the situation of women with regard to employment, their high level of unemployment, and their low participation in the formal labour force, and about the large number of women employed in lower-paying jobs. Комитет по-прежнему обеспокоен положением женщин в плане трудоустройства, высоким уровнем безработицы среди женщин и их незначительной долей в формальной структуре трудовых ресурсов, а также весьма большим числом женщин, занятых на низкооплачиваемых работах.
During the displacement phase, the law grants internally displaced persons the right to rent-free accommodation, assistance to find work or alternatively to be granted unemployment allowances, and free food assistance in their place of temporary residence. На время перемещения этим лицам в соответствии с законом предоставляется право на бесплатное жилье, получение помощи в области трудоустройства или, напротив, пособий по безработице, а также на бесплатную продовольственную помощь по месту временного проживания.
The Austrian Government seeks to create and preserve jobs for women through labour- market programmes targeted specifically at women, and to develop special measures to support women who return to work after a break in their career or a spell of unemployment. Правительство Австрии ставит своей целью создание и сохранение рабочих мест для женщин при помощи программ трудоустройства, рассчитанных специально на женщин, и разработку специальных мер для поддержки женщин, возвращающихся на работу после перерыва в трудовой деятельности или периода безработицы.
Changes in the effectiveness of data collection and processing and changes in conditions of eligibility for unemployment compensation or access to placement facilities may also affect the comparability over time of data from a single country. Изменения, касающиеся эффективности сбора и обработки данных, и изменения условий предоставления права на компенсацию в случае потери работы и/или условий обращения за помощью в службы трудоустройства также со временем могут повлиять на сопоставимость данных, полученных по той или иной стране.
The initiative has recently been re-launched under the name of New TSN and comprises three complementary strands of action: a particular focus on the problems of unemployment and employability; Недавно эта инициатива была возобновлена как новая программа УСП и включает три дополнительных направления: - уделение особого внимания проблемам безработицы и перспективам трудоустройства;
As for foreign women, difficulties in social integration seem to affect their employment chances, over and above socio-economic factors, since control for those factors cannot eliminate the gap in unemployment levels between them and national women, especially when they have children. Что же касается женщин-иностранок, то, как представляется, помимо социально-экономических факторов на их шансы трудоустройства влияют трудности социальной интеграции, поскольку нивелирование данных факторов не устраняет разницы в уровнях безработицы среди женщин-иностранок и местных женщин, особенно если у них есть дети.
The CNM produced a national report on "Women and work" in which it analysed the global behaviour of the labour market, the differentiated means of access available to men and women, the gender-differentiated opportunities, the institutional arrangements, underemployment, unemployment and income levels. Совет подготовил национальный доклад "Женщина и труд", в котором анализируются общие тенденции развития рынка труда, различные формы участия мужчин и женщин, возможности трудоустройства мужчин и женщин, организационные структуры, частичная занятость, безработица, а также уровень доходов.
This also explains why unemployment levels in towns are so much higher than in the countryside, although there are in fact far more opportunities for gainful employment in towns than in the countryside. Сказанным объясняется тот факт, что в городах регистрируется намного более высокий уровень безработицы, нежели на селе, хотя на самом деле в настоящее время в городе значительно больше возможностей для трудоустройства, чем на селе.