Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Undertaking - Предпринимает"

Примеры: Undertaking - Предпринимает
The Group is undertaking initiatives to identify areas of synergy, and to facilitate cooperation and coordination among the various United Nations entities providing rule of law assistance. Группа предпринимает инициативы для выявления областей комплексного воздействия и расширения сотрудничества и координации между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, оказывающими помощь в области верховенства права.
Algeria has paid a very heavy price for democracy, and like other African countries must shoulder the high social cost of the reforms which it is undertaking. Алжир дорого заплатил за демократию и, подобно другим африканским странам, вынужден нести большие социальные издержки реформ, которые он предпринимает.
In support of the Plan of Action, UNIDO is currently undertaking groundbreaking research on the determinants and drivers of economic diversification among least developed countries. В поддержку этого Плана действий ЮНИДО в настоящее время предпринимает новаторское исследование основных факторов и побудительных мотивов экономической диверсификации в НРС.
The Government is currently undertaking necessary steps to provide safeguards and ensure that no negative consequences flow from opting out of religious classes. В настоящее время правительство предпринимает необходимые шаги к тому, чтобы предусмотреть соответствующие гарантии и не допустить негативных последствий в случае отказа от посещения занятий по религии.
1.90 The Ethics Office is also undertaking efforts to raise awareness of the Organization's standards of conduct and core values throughout the global Secretariat. 1.90 Кроме того, Бюро по вопросам этики предпринимает усилия по распространению информации о нормах поведения и основных ценностях Организации в масштабах всего Секретариата.
Since the first case was diagnosed 25 years ago, Peru has been undertaking comprehensive and multisectoral action on behalf of people living with HIV/AIDS and those affected by it. С тех пор, как 25 лет назад был диагностирован первый случай заболевания ВИЧ/СПИДом, Перу предпринимает в интересах людей, живущих с этим заболеванием или затронутых им, всесторонние и многоплановые меры.
The Australian Government has a multifaceted approach to reconciliation and is undertaking initiatives across a broad spectrum of areas that have a positive effect on the everyday lives of Indigenous Australians. Австралийское правительство руководствуется многосторонним подходом к примирению и предпринимает инициативы во множестве областей, оказывающих положительное воздействие на повседневную жизнь коренных австралийцев.
In the light of the approach adopted in the new Framework for Economic Growth the Government of Punjab is undertaking various policy measures for Expansion of the vocational training and employment promotion programmes to cover all districts. С учетом подхода, принятого в новой Концепции экономического роста, правительство Пенджаба предпринимает с расчетом на охват всех округов разнообразные политические меры для расширения программ профессиональной подготовки и поощрения занятости.
The Government of Canada is undertaking a number of important measures to address the housing needs of all Canadians in collaboration with other levels of government and NGOs. Правительство Канады предпринимает и другие важные меры, призванные удовлетворить потребности всех канадцев в жилье, сотрудничая с этой целью с государственными органами на разных уровнях, а также с НПО.
Also, Australia is undertaking steps to support the Pacific Islands Forum in a follow-up meeting in June 2013, which would support affected Pacific Island countries to develop UXO national action plans. Кроме того, Австралия предпринимает шаги по оказанию поддержки Форуму тихоокеанских островов в организации последующего совещания в июне 2013 года, которое будет нацелено на оказание содействия затронутым тихоокеанским островным странам в разработке национальных планов действий по НВБ.
Ms. Patten asked what efforts the Government was undertaking to make women aware of all the laws enacted in their favour, in view of the common perception that all the legal reforms were part of the reporting State's strategy to join the European Union. Г-жа Паттен спрашивает о том, какие меры предпринимает правительство для информирования женщин обо всех принятых в их пользу законах, исходя из общего понимания, что все проводимые правовые реформы являются частью государственной стратегии по вступлению в Европейский союз.
We are concerned about the possible repercussions this event could have on the efforts that the legitimate and democratically elected Government of this country is currently undertaking to extend the authority of the State throughout its sovereign territory and to carry out reconstruction work. Мы озабочены возможными последствиями этого события для усилий законного и демократическим путем избранного правительства этой страны, которое в настоящее время предпринимает попытки распространить свою государственную власть на всю суверенную территорию страны и начать восстановительные работы.
Her Government, along with non-governmental organizations, was undertaking significant efforts to strengthen families, promote the value of marriage, achieve gender equality in family relations and involve men in household work and the upbringing of children. Правительство Беларуси предпринимает совместно с неправительственными организациями значительные усилия по укреплению семьи, повышению ценности брака, достижению гендерного равенства в семейных отношениях и привлечению мужчин к работе по дому и воспитанию детей.
The cooperation we wish to see between the two organizations is in keeping with the reforms the United Nations is undertaking towards involving regional institutions more closely in its activities. Сотрудничество, которое мы хотели бы увидеть между двумя организациями, соответствует реформам, которые предпринимает Организация Объединенных Наций в направлении более тесного привлечения региональных институтов к ее деятельности.
I also greet the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to whom I convey my gratitude for the tireless efforts he has been undertaking at the head of this Organization. Я также приветствую Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и благодарю его за неустанные усилия, которые он предпринимает как глава данной Организации.
My delegation was pleased to learn from the recent letter of Mr. James Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), that the UNDP is undertaking an in-depth study on the theme of the continuum through a group of highly qualified consultants. Моя делегация также с удовлетворением отметила в недавнем письме Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) г-на Джеймса Спета, что в настоящее время ПРООН через группу высококвалифицированных консультантов предпринимает углубленное исследование темы постепенного перехода.
It should be noted that, in recent years, a number of United Nations organizations have also been undertaking various steps, of both a practical and standard-setting nature, to address the problem of trafficking in women and children. Следует отметить, что в последние годы ряд учреждений Организации Объединенных Наций также предпринимает различные шаги практического и законодательного характера с целью решения проблемы торговли женщинами и детьми.
In the light of the above, the Secretary-General is undertaking a review of the Revolving Fund mechanism, with a view to rendering it more appropriate for use by the United Nations humanitarian family. В свете вышесказанного Генеральный секретарь предпринимает пересмотр механизма Оборотного фонда, с тем чтобы сделать его более приспособленным для использования организациями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в оказании гуманитарной помощи.
My Government is undertaking bilateral steps; however, the Security Council continues to have a legal interest in the fate of all those who were subject to its protection under the relevant resolutions designating Srebrenica a safe area. Мое правительство предпринимает двусторонние шаги; однако Совет Безопасности по-прежнему заинтересован с правовой точки зрения в судьбе всех тех, кто находился под его защитой согласно соответствующим резолюциям, определяющим Сребреницу в качестве безопасного района.
Since 1993 the State Committee for Energy Efficiency and Control of the Republic of Belarus has been undertaking great efforts to improve the situation with efficient use of energy carriers in the Republic. Начиная с 1993 года Государственный комитет по энергосбережению и энергетическому надзору Республики Беларусь предпринимает значительные усилия для повышения эффективности использования энергоносителей на территории Республики.
The Office of the High Commissioner is also undertaking two new initiatives specifically related to the implementation of the goals of the special session in order to maintain the renewed momentum for social development generated in June 2000. Управление Верховного комиссара также предпринимает две новые инициативы, имеющие конкретное отношение к достижению целей специальной сессии, с тем чтобы сохранить тот новый импульс для социального развития, который был дан в июне 2000 года.
The Mission noted that the security situation was a legitimate concern of the Kosovo Serb community and underlined the efforts UNMIK was undertaking to address this, notably the recent establishment of Pillar I and legislation to combat terrorism. Члены Миссии отметили, что положение в области безопасности является законным предметом обеспокоенности общины косовских сербов, и подчеркнули усилия, которые предпринимает МООНК по решению этого вопроса, в частности недавнее создание компонента I и разработку законодательства по борьбе с терроризмом.
Please explain what steps the Government is undertaking to encourage young women and men to consider a wider range of occupations rather than focus narrowly on traditional career choices, and the impact of such measures over time. Пожалуйста, поясните, какие шаги предпринимает правительство, чтобы побудить девушек и юношей рассматривать более широкий круг рода занятий, не сосредотачиваясь узко на традиционном выборе карьеры, и каковы долговременные результаты таких мер.
With the active encouragement of the SCE, the GICHD is undertaking on behalf of UNDP a Study on the Use of Socio-Economic Analysis in Planning and Evaluating Mine Action. При активном поощрении со стороны ПКЭ, ЖМЦГР предпринимает от имени ПРООН "Исследование по использованию социально-экономического анализа при планировании и оценке деятельности по разминированию".
In that context, Turkmenistan not only firmly condemns any act of terrorism in any part of the world, but also is undertaking specific legislative and practical measures aimed at fighting that evil and preventing it from spreading. В этом контексте Туркменистан не только решительно осуждает акты терроризма в разных точках мира, но и предпринимает конкретные законодательные и практические меры, направленные на борьбу с этим злом и предотвращение его распространения.