Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Предпринимает

Примеры в контексте "Undertaking - Предпринимает"

Примеры: Undertaking - Предпринимает
Despite this, my Government is undertaking reforms that include the appointment of a national focal point for the Brussels Programme of Action. Несмотря на это, мое правительство предпринимает реформы, включающие в себя назначение национального координационного центра по осуществлению Брюссельской программы действий.
To this end, Kenya, under the current constitutional dispensation, is undertaking key steps to reform the judiciary. С этой целью Кения в соответствии с нынешними конституционными положениями предпринимает важные шаги для реформирования своей судебной власти.
One State not party is undertaking steps aimed at increasing awareness for services available. Одно государство-неучастник предпринимает шаги, направленные на повышение осведомленности о доступных услугах.
The Ministry of Foreign Affairs is undertaking considerable efforts to resolve pending issues with other pillars of the Government. В настоящее время министерство иностранных дел предпринимает значительные усилия в целях решения неурегулированных вопросов с другими государственными ведомствами.
The federal government is continually undertaking efforts to further the development of laws pertaining to marriage and the family. Федеральное правительство постоянно предпринимает шаги по совершенствованию законодательства по вопросам брака и семьи.
In that regard, Slovakia is undertaking concrete steps and initiatives to support the implementation of the Strategy at all levels. В этой связи Словакия предпринимает конкретные шаги и инициативы, направленные на осуществление Стратегии на всех уровнях.
Uzbekistan is undertaking significant efforts to assist Afghanistan. Узбекистан предпринимает значительные усилия по содействию Афганистану.
GON has been undertaking various efforts to establish an adequate institutional framework to address the threat of HIV/AIDS. ПН предпринимает различные усилия с целью создания надлежащей организационной основы для ликвидации угрозы ВИЧ/СПИДа.
Please provide specific information on any efforts the Government is undertaking to combat discrimination against these groups of women. Просьба предоставить конкретную информацию о любых усилиях, которые правительство предпринимает в целях борьбы с дискриминацией в отношении этих групп женщин.
Canada accepts recommendation 49 and is undertaking measures to respond to the social and economic needs of Canadians. Канада принимает рекомендацию 49 и предпринимает меры для удовлетворения социальных и экономических потребностей канадцев.
The World Bank is also undertaking new initiatives, such as the mapping of renewable energy resources in cooperation with the Energy Sector Management Assistance Programme. Всемирный банк также предпринимает новые инициативы, включая составление карты возобновляемых источников энергии в сотрудничестве с Программой содействия управлению в энергетическом секторе.
The Secretariat in collaboration with the implementing agencies and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol has been undertaking a number of initiatives to sensitize all stakeholders on the issue. Секретариат в сотрудничестве с учреждениями-исполнителями и Многосторонним фондом по осуществлению Монреальского протокола предпринимает ряд инициатив, чтобы заострить внимание всех участников процесса на данном вопросе.
The Chairperson pointed out that it was not the State party itself that was undertaking efforts to ensure the accreditation of the National Human Rights Institution, as the latter was an independent body. Председатель указывает на то, что усилия по обеспечению аккредитации национального правозащитного учреждения предпринимает не само государство-участник, поскольку это учреждение является независимой организацией.
In addition, it is undertaking efforts to ensure that there is follow-up by the international donor community on the action points highlighted in the plan. Кроме того, она предпринимает усилия по обеспечению принятия международным сообществом доноров последующих мер в связи с действиями, предусмотренными этим планом.
Currently the Government of Ethiopia, through its Constitutional procedures, is undertaking the ratification of the following international conventions: В настоящее время правительство Эфиопии предпринимает в рамках предусмотренных ее Конституцией процедур меры по ратификации следующих международных конвенций:
The World Bank is undertaking efforts to make the links among environment, agricultural development and poverty explicit in its project and programme lending. Всемирный банк предпринимает усилия в целях четкого обозначения увязки вопросов охраны окружающей среды, сельскохозяйственного развития и борьбы с нищетой в рамках финансирования проектов и программ.
At the national level, Burkina Faso is undertaking measures to improve transit systems, including the reduction of road tolls and other controls. На национальном уровне Буркина-Фасо предпринимает меры для улучшения систем транзита, в том числе меры по уменьшению дорожных сборов и смягчению других мер контроля.
In plain language, we support the reform actions he is undertaking and thereby in effect urge him to carry on. Выражаясь простыми словами, мы поддерживаем реформаторские шаги, которые он предпринимает, и призываем его продолжать в том же духе.
Having achieved peace, the Republic of Angola has been undertaking enormous efforts to create subjective and material conditions for its reconstruction, with a view to reaching sustained development. После достижения мира Республика Ангола сейчас предпринимает огромные усилия по созданию политических и социально-экономических условий для своего восстановления в целях достижения устойчивого развития.
It is currently undertaking initiatives relating to urban indigenous peoples, for example promoting their active participation in local decision-making processes in order to ensure that local policies adequately address their specific needs and interests. В настоящее время он предпринимает инициативы, относящиеся к проживающим в городах коренным народам, например содействует их активному участию в процессе принятия решений на местном уровне, с тем чтобы гарантировать, что проводимая на местах политика соответствующим образом решает их конкретные проблемы и отвечает их интересам.
The European Union is undertaking efforts in this respect, in particular in the framework of the process of stabilization and association. Европейский союз предпринимает усилия в этой связи, в частности в рамках процесса стабилизации и ассоциации.
The Government of Thailand is undertaking efforts in cooperation with neighbouring countries to ensure that children are returned directly to the care of their families or communities. Правительство Таиланда предпринимает в сотрудничестве с соседними странами шаги к обеспечению возвращения детей непосредственно в семьи или их общины.
In a similar spirit, the Inter-parliamentary Union is undertaking a series of actions aiming at raising awareness on statistical tools for human rights and development policy-making among parliamentarians. В этом же духе Межпарламентский союз предпринимает серию действий, направленных на повышение информированности среди парламентских работников о статистических средствах поддержки прав человека и разработки политики в области развития.
In this regard, the Committee is concerned that the State party is not undertaking adequate dissemination and awareness-raising activities in a systematic and targeted manner. В этой связи Комитет озабочен тем, что государство-участник не предпринимает надлежащих систематических и целенаправленных мер по распространению соответствующей информации и просвещению населения.
One representative informed the Working Group that his Government was undertaking measures to regularize its contributions with various international organizations and bodies, including the Basel Convention. Один из представителей проинформировал Рабочую группу о том, что его правительство предпринимает меры для упорядочения своих взносов в различные международные организации и органы, включая Базельскую конвенцию.