Английский - русский
Перевод слова Underlying
Вариант перевода Лежащая

Примеры в контексте "Underlying - Лежащая"

Примеры: Underlying - Лежащая
However, it should be noted that the present market conditions underlying the current supply deficits are very different from those in the latter part of the 1970s. Однако следует отметить, что существующая рыночная конъюнктура, лежащая в основе текущего дефицита предложения, значительно отличается от положения во второй половине 70-х годов.
The underlying premise for the programme approach - the focus on priority national development objectives and concentration of UNDP resources for maximum impact and cost-effectiveness - is beyond reproach. Лежащая в основе программного подхода предпосылка - акцент на приоритетные цели национального развития, концентрация ресурсов ПРООН в интересах максимального увеличения воздействия и повышение экономической эффективности - не вызывает каких-либо нареканий.
The problem underlying the protests is not unique to Republika Srpska. Проблема, лежащая в основе этих протестов, не является уникальной для Республики Сербской.
Its underlying metamodel conforms to the EMOF standard. Лежащая в его основе метамодель соответствует версии EMOF стандарта MOF.
The fundamental concept underlying this initiative is cooperation. Главная концепция, лежащая в основе этой инициативы, - это сотрудничество.
The idea underlying draft article 19 is certainly confirmed by practice. Не вызывает сомнений то, что идея, лежащая в основе проекта статьи 19, подтверждается практикой.
The main concept underlying the proposal entails using SDRs to purchase long-term assets. Основная концепция, лежащая в основе этого предложения, предусматривает использование СДР для покупки долгосрочных активов.
In terms of treatment, obviously, there is significant psychological trauma underlying the physical symptoms. Что касается лечения, налицо значительная психологическая травма, лежащая в основе физических симптомов.
The concept underlying this principle is that every person must enjoy the right to freedom and security of person. Лежащая в основе этого принципа концепция заключается в том, что каждое лицо должно иметь возможность пользоваться правом на свободу и безопасность личности.
It will have to ensure that the culture of integrity underlying its success remains unchanged by the pressures of global competition. При этом следует обеспечить, чтобы культура деловой этики, лежащая в основе ее успеха, осталась неизменной под давлением глобальной конкуренции.
Crises often refute conventional wisdom, and this one reveals that the underlying strength of the American economy remains impressive. Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей.
We believe there is a unified theory underlying all the regularities. Мы верим, что есть общая теория, лежащая за всеми закономерностями.
It is clear that, in most instances, the underlying budget base is relatively small. Очевидно, что в большинстве случаев лежащая в основе бюджета база относительно невелика.
Several representatives supported the proposal, with some suggesting that the underlying idea be reflected in the preamble. Ряд представителей поддержал это предложение, отметив, что лежащая в его основе идея должна найти свое отражение в преамбуле.
The underlying philosophy was clear: peace and security can best be guaranteed if buttressed by economic prosperity. Лежащая в его основе идея была ясна: мир и безопасность могут быть гарантированы наилучшим образом, если они будут подкреплены экономическим процветанием.
The Office of Internal Oversight Services is concerned that neither the decision nor the underlying methodology were documented. Управление служб внутреннего надзора обеспокоено тем, что ни данное решение, ни лежащая в его основе методология не были документально подтверждены.
The philosophy underlying the Oslo accords presupposes that the parties comply with the agreements strictly entered into and scrupulously implement them. Логика, лежащая в основе соглашений, заключенных в Осло, предполагает, что стороны должны строго следовать заключенным соглашениям и скрупулезно их выполнять.
The underlying clash of principles remains unresolved, however, and may well resurface in the future. Однако лежащая в основе полемики коллизия принципов по-прежнему не разрешена и в будущем вполне может дать о себе знать.
The science underlying the assessment in question is unsound. Методология, лежащая в основе этой оценки, является ненадежной.
The generic strategic orientation underlying the development of IWT infrastructure is to connect IWT to global supply chain developments and national/local policy requirements. Стандартная стратегия, лежащая в основе развития инфраструктуры ВВТ, выражается в увязке ВВТ с развитием глобальной цепочки поставок и со стратегическими требованиями на национальном/местном уровне.
The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. Концепция, лежащая в основе международных стандартов бухгалтерского учета, заключается в том, что они определяют ряд принципов, на базе которых следует оценивать решения относительно учета конкретных сделок.
The premise underlying the creation of the Working Group was that meaningful judicial remedies were not available for settling most low-value cross-border e-commerce disputes. З. Посылка, лежащая в основе создания Рабочей группы, заключается в том, что в настоящее время не существует реальных судебных мер для урегулирования небольших по стоимости трансграничных споров в сфере электронной торговли.
That you reacted so strongly to the Prednisone let us know that you had an underlying problem with your immune system. То, что вы так сильно отреагировали на Преднизон, дает нам знать, что у вас лежащая под этим всем проблема с иммунной системой.
And that deeper, underlying point is that science is in the process of redefining life as we know it. И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем.
Finally, State practice and the underlying motivations thereof were usually not properly recorded, making it difficult to ascertain the exact contours of such practice. И наконец, практика государств и лежащая в ее основе мотивация обычно не документируются должным образом, что затрудняет установление точных контуров такой практики.