To start with, there is the fact that a lack of reliable data implies that the magnitude of the problem remains vastly underestimated and, besides human tragedy, the costs to societies and economies remain largely uncalculated. |
Начать следует с констатации того факта, что из-за отсутствия надежных статистических данных масштабность данной проблемы серьезно недооценивается и, помимо причиненных ею человеческих страданий, по-прежнему в значительной степени не подсчитаны социально-экономические издержки этого явления. |
Poverty and exclusion have many faces and causes, and these have often been underestimated in macroeconomic policies and development strategies that have sought quick, easy and office-based solutions. |
Проявления и причины нищеты и отчуждения многолики, и это зачастую недооценивается в рамках макроэкономической политики и стратегий развития, построенных на поиске простых и быстрых кабинетных решений. |
Operation and maintenance costs are often underestimated, with budgets available for initial construction, but insufficient attention paid to sustaining the services. |
При наличии бюджетных средств для первоначального строительства, но при отсутствии достаточного внимания, уделяемого необходимости дальнейшего обслуживания, зачастую недооценивается потребность в эксплуатационных и ремонтных расходах. |
Schizophrenia is usually underestimated. |
Как правило, недооценивается серьезность значения шизофрении. |
For a long time, it is a very slow process and, therefore, underestimated as a shape-changing movement. |
В течение длительного времени этот процесс идет очень медленными темпами и, следовательно, его значение как процесса, приводящего к коренным изменениям, недооценивается. |
The portion of the wage gap attributable to differences in work experience is severely underestimated when potential work experience (=age-number of years of schooling - 6) is used instead of actual experience. |
Часть разрыва в оплате труда, которая может быть объяснена различиями в трудовом стаже, значительно недооценивается, когда вместо фактического стажа используется потенциальный стаж работы (= возраст - число лет обучения - 6). |
She therefore proposed that in paragraph 1 the phrase "members of the ethnic majority often underestimate" should be deleted and that the words "is often underestimated" should be added at the end of the paragraph. |
В связи с этим она предлагает в пункте 1 исключить слова "члены этнического большинства зачастую недооценивают" и добавить в конце пункта слова "зачастую недооценивается". |
Within the family in which the woman has no resources neither she exerts any professional activity outside the house, all the so-called "domestic" work she develops with a view to the subsistence of the family is underestimated and shall not be attributed economic value. |
В семье, где женщина не имеет личных средств и не занимается профессиональной деятельностью вне дома, вся домашняя работа, которую она выполняет в интересах семьи, недооценивается и не рассматривается как труд, имеющий экономическую ценность. |