Английский - русский
Перевод слова Uncertain
Вариант перевода Неясно

Примеры в контексте "Uncertain - Неясно"

Примеры: Uncertain - Неясно
Since the global economic and financial crisis became full-blown, it was uncertain to what extent and in what ways the different regions would be affected by it. По мере того как глобальный экономический и финансовый кризис приобрел полномасштабный характер, было неясно, в какой степени и каким образом он скажется на различных регионах.
At the same time, it is uncertain if it will be possible to meet the growing number of requests for assistance, given the current economic and financial crisis and the anticipated resulting budget restrictions. Одновременно неясно, можно ли будет удовлетворить все возрастающее число просьб об оказании помощи с учетом текущего экономического и финансового кризиса и ожидаемых в этой связи бюджетных ограничений.
As the State Secretary for Justice who recently took office is currently reviewing the policy on minors held in alien detention it is still uncertain to what extent the existing practice will be continued in the longer term. Поскольку государственный секретарь по вопросам юстиции, который недавно заступил в должность, в настоящее время проводит обзор политики в отношении несовершеннолетних, содержащихся под стражей как иностранцы, пока еще неясно, в какой степени существующая практика будет продолжаться в более долгосрочной перспективе.
3.1 Counsel claims that the reason that he lodged the complaint over 1(1/2) years after the complainant's removal was that for a long period it was uncertain who was able to represent him. 3.1 Адвокат утверждает, что он подал жалобу лишь через полтора года после высылки заявителя по причине того, что в течение продолжительного периода времени было неясно, кто может представлять заявителя.
It is uncertain to what extent Edward took a personal interest in dispensing justice, but he appears to have involved himself to some degree during the first part of his reign, and to have increasingly intervened in person after 1322. Неясно, в какой степени Эдуард лично был вовлечён в работу судов в стране, но, судя по всему, он принимал некоторое участие в ней в первую половину правления и неоднократно вмешивался лично после 1322 года.
"32. The Chairman of the Group of 24 said that the global economic outlook provided an optimistic prospect but significant risks persisted: an uncertain response of the Japanese economy to fiscal stimulus and a possible hard landing of the United States economy. Председатель Группы 24 заявил, что перспективы мировой экономики дают основания для оптимизма, но при этом сохраняются значительные риски: неясно, какой будет реакция японской экономики на меры финансово-бюджетного стимулирования, и возможны суровые последствия замедления темпов роста экономики Соединенных Штатов.
It is uncertain whether Moscow could agree now to this approach to maintaining "strategic stability", i.e., with limited deployment of strategic missile defences being accompanied by drastic reductions in strategic offensive weapons. Неясно, сможет ли Москва сейчас согласиться с этим подходом к поддержанию «стратегической стабильности», предполагающим ограниченное развертывание стратегической системы противоракетной обороны и одновременное резкое сокращение стратегических наступательных вооружений.
It is uncertain at this time whether such a shift would displace the current demands for 2010-2014 or be added to those demands, but the latter consequence seems more likely. В данный момент времени неясно, приведет ли такое перераспределение потребностей к переносу нынешних потребностей 20102014 годов, или же оно добавится к этим потребностям, хотя второй вариант представляется более вероятным.
It was uncertain whether the scope of the topic included the expulsion of a State's own nationals or of persons possessing dual or multiple nationality, or the deprivation of nationality with a view to subsequent expulsion. Неясно, включает ли сфера применения этой темы высылку собственных граждан государства или лиц, имеющих двойное или множественное гражданство, а также лишение гражданства с целью последующей высылки.
In the case of multiple assignments of a receivable, the debtor of the receivable may receive multiple notifications and may be uncertain as to which assignee has the best right to payment. В том случае, если имеет место несколько уступок дебиторской задолженности, должник по дебиторской задолженности может получить несколько уведомлений и ему может быть неясно, какой цессионарий имеет преимущественное право на платеж.
Turning to the role of the Ombudsman, he said that although paragraphs 26 and 77 of the report described the purpose of the establishment of the Office of the State Human Rights Ombudsman, he was still uncertain about the scope of the Ombudsman's mandate. Возвращаясь к вопросу о роли омбудсмена, выступающий говорит, что, хотя в пунктах 26 и 77 доклада описана цель создания Управления государственного омбудсмена по правам человека, ему по-прежнему неясно, каковы рамки мандата омбудсмена.
Who made the error is uncertain. Кто восстановил произведение, неясно.
The status of Cartan's theory is uncertain. Состояние теории Картана неясно.
The future is uncertain, to say the least. Будущее неясно, мягко выражаясь.
It's uncertain who they were. Неясно, кто тут был.
With our future so uncertain. Наше будущее так неясно.
The position of Lepospondyli in relation to other labyrinthodont groups is uncertain, and it is sometimes classified as a separate subclass. Положение тонкопозвонковых по отношению к другим группам лабиринтодонтов неясно, иногда их даже выделяют в отдельный подкласс.
It is uncertain how many actually participated, and its actual date is disputed. Неясно, сколько на самом деле солдат с обеих сторон приняли участие в битве, а также оспаривается его фактическая дата.
It is uncertain whether these animals are related or acquired bivalve-like carapaces by convergent evolution. Неясно, связаны ли эти животные между собой, либо приобрели схожие черты в ходе конвергентной эволюции.
Many of the Mohawks remained in the Montreal area after the conference; however, when it seemed uncertain whether the Americans would actually launch an invasion in 1775, most of them had returned home by the middle of August. Многие могавки остались рядом с Монреалем после встречи с губернаторов; однако, так как было неясно, вторгнутся ли американцы в 1775 году, в середине августа большая часть индейцев ушла домой.
It is uncertain which of two "Martin Droeshouts" created the engraving and it is not known to what extent the features were copied from an existing painting or drawing. Неясно, какой из двух «Мартинов Друшаутов» создал гравюру, равно как и неизвестно, в какой степени её черты были скопированы с оригинальной картины или рисунок.
Because the range of the aurochs probably was continuous from Portugal to India, it is uncertain whether there was a clear distinction or a continuum between the Eurasian and Indian subspecies. Поскольку ареал тура, вероятно, был непрерывным от Португалии до Индии, неясно, было ли чёткое различие или евразийский и индийский подвид плавно «перетекали» друг в друга.
But if it would not affect the freedom of the high seas and rights of passage through maritime space, we remain uncertain what value, over and above existing zones, would be added by a southern hemisphere nuclear-weapon-free area. Однако, если зона, свободная от ядерного оружия, в Южном полушарии не будет затрагивать свободу открытого моря и право прохода через морское пространство, то нам по-прежнему неясно, каков будет смысл создания такой зоны в дополнение к уже существующим зонам.
Theoretically, everyone knew his place in society and commoners could not enter the established hierarchy, although within the chiefly ranks themselves, prominent men often fought for titled status in an uncertain succession and involved their descent groups in frequent fratricidal warfare. Теоретически, каждый знал свое место в обществе и простолюдины не могли иметь доступ в установленную иерархию, хотя в высших кругах представители знати нередко боролись за получение титулов при неясно определенном наследстве, вовлекая своих соплеменников в частые братоубийственные схватки.
Furthermore it is still uncertain as to how long a fibre needs to remain in the lung in order to induce preneoplastic effects (IPCS, 1998). Неясно также, как долго волокна должны присутствовать в легких для того, чтобы это привело к возникновению предракового состояния (МПХБ, 1998 год).