Английский - русский
Перевод слова Uncertain
Вариант перевода Неясно

Примеры в контексте "Uncertain - Неясно"

Примеры: Uncertain - Неясно
Its position in Cornales is uncertain; it may be basal to the rest of the order, or fall within the family Hydrangeaceae. Его положение среди кизилоцветных неясно; он может быть базальным таксоном всего порядка, а может входить в семейство Гортензиевые (лат. Hydrangeaceae).
With the future so uncertain, a war with France. Когда будущее так неясно и война с Францией?
The development agenda faces an uncertain financial future, as is the case with the United Nations itself. Финансовое будущее повестки дня развития неясно, как и будущее самой Организации Объединенных Наций.
The need for a common yardstick "applicable in all situations" was stressed, but it was uncertain how to ensure that non-State actors would feel bound by such provisions. Была подчеркнута необходимость в общем критерии, "применимом во всех ситуациях", однако было неясно, каким образом обеспечить, чтобы стороны, не являющиеся государством, были бы обязаны соблюдать такие положения.
However, the impact of the IT revolution on overall development, in particular its contribution to the reduction of poverty, remains uncertain. Однако по-прежнему неясно, в какой степени революция в области информационной технологии влияет на развитие в целом, особенно с точки зрения ее вклада в уменьшение масштабов нищеты.
Efforts to create an efficient verification regime for the Biological and Toxin Weapons Convention are in their final stages, although their end result is still uncertain. Усилия по созданию эффективного режима контроля за соблюдением Конвенции о биологическом и токсинном оружии находятся на завершающем этапе, хотя пока неясно, каким будет их конечный результат.
He stated that, given the current state of science, technology and innovation in Western Asia, it was uncertain how much the region would be able to contribute to solving those challenges. Он заявил, что с учетом нынешнего положения в области науки и техники в Западной Азии неясно, насколько большой вклад регион сможет внести в решение этих задач.
In late 2005, it was uncertain whether the authorities would allow WFP to continue delivering food aid to the population, and several sub-offices of WFP and related food-processing plants in the country had to be closed down. В конце 2005 года было неясно, разрешат ли власти ВПП продолжать доставку продовольственной помощи населению, и ряд районных отделений ВПП и связанных с ними предприятий по производству пищевых продуктов в стране пришлось закрыть.
It is also uncertain to what extent any changes in the coronation oath were driven by wider political disagreements between Edward and the barons, or were specifically focused over concerns with Gaveston's position. Также неясно, в какой степени изменения коронационной клятвы были связаны с более широкими политическими разногласиями между Эдуардом и баронами, а не с более конкретным беспокойством насчёт позиции Гавестона.
They also share the presence of furrows on the lingual side of the teeth only, but whether this is a derived feature is uncertain. Кроме того, этих существ объединяет наличие борозд только на языковой (лингвальной) стороне зуба, однако неясно, является ли это производным признаком.
A prolonged QT interval has been observed in patients, but it is uncertain whether this is a reaction to the drug or part of the patients' illnesses. Длительный интервал QT наблюдался у пациентов, но неясно, является ли это реакцией на препарат или это признак заболеваний.
This ship class is assumed to be comparable to the Galaxy-class in tactical capability; why they have not been seen in greater numbers is uncertain. Предполагается, что этот класс кораблей сравним с классом «Галактика» по тактическим возможностям; почему они не были замечены в большем количестве, неясно.
It is uncertain where and when Mozart composed the sonata; however, Vienna or Salzburg around 1783 is currently thought to be most likely (Paris and dates as far back as 1778 have also been suggested). Неясно, где и когда Моцарт написал сонату; однако Вена или Зальцбург около 1783 года в настоящее время считается наиболее вероятным (Париж и даты еще в 1778 году также были предложены).
Of course, whether America can implement the available solutions is uncertain; several commissions have proposed feasible plans to change America's debt trajectory by raising taxes and cutting expenditures, but feasibility is no guarantee that they will be adopted. Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно; несколько комиссий предложили выполнимые планы по изменению траектории долга Америки путем повышения налогов и снижения затрат, но выполнимость не является гарантией того, что они будут приняты...
But any such speculative boom is inherently unstable, as the stories evolve in time and with new shocks, whose effect on markets is most uncertain. Но любой такой умозрительный подъем деловой активности по своему существу нестабилен, так как истории раскручиваются регулярно и с новыми потрясениями, влияние которых на рынок крайне неясно.
Reported catches by New Zealand have steadily declined from a peak of 40 tons in 1995/96 to 20 tons 2001/02, though it is uncertain whether this reflects a genuine decline or changing fishing habits. Официальная добыча узкозубой акулы в Новой Зеландии неуклонно снижается с максимального уровня в 40 тонн в 1995/96 до 20 тонн 2001/02, хотя неясно, отражает ли это подлинное снижение или изменение порядка рыболовства.
Even a reorientation and reallocation of resources, when the overall resource availability is uncertain, stagnant or shrinking, are unlikely to be sufficient to meet the challenge. Даже переориентация и перераспределение ресурсов в тех случаях, когда неясно, каким будет общий объем ресурсов - останется ли он на прежнем уровне или сократится, - вряд ли решит проблему.
It is uncertain furthermore whether the court can totally disregard the findings in the conciliation proceedings and make a determination on its own with regard to the facts necessary for the settlement of the dispute. Кроме того неясно, может ли суд полностью игнорировать заключения, сделанные в ходе согласительной процедуры, и вынести собственное определение по фактам, необходимое для урегулирования спора.
The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled. Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными.
However, whatever the outcome of these negotiations, it is uncertain if there will be sufficient financing to pay for plutonium disposition, particularly in the Russian Federation. Однако, каков бы ни был исход этих переговоров, неясно, будет ли обеспечено достаточное финансирование для расчетов за утилизацию плутония, в частности в Российской Федерации.
To substitute for this loss, the Office of the High Commissioner has recently appointed a new staff member on a short-term basis which, though renewable, has an uncertain future. В качестве компенсации за это недавно Управление Верховного комиссара назначило нового штатного сотрудника, работающего по краткосрочному контракту, однако, несмотря на возможность продления этого контракта, его будущее неясно.
These processes respond to the need to support economic stability by rapid adjustment of the claims of financial institutions, when it is uncertain whether the relevant insolvency institutions can act quickly and effectively. Эти процессы отвечают необходимости поддерживать экономическую стабильность посредством оперативной корректировки требований финансовых учреждений в том случае, если неясно, могут ли соответствующие учреждения, занимающиеся вопросами несостоятельности, действовать быстро и эффективно.
It is furthermore uncertain whether any of these states, aside from the United States, have seriously evaluated the possibility of making any such declarations over the past seven years. Кроме того, неясно, предпринимали ли какие-нибудь из этих государств, помимо Соединенных Штатов, серьезную оценку возможности любых таких объявлений за последние семь лет.
However, the Panel was unable to reconcile the figures in these documents with the amounts claimed for each individual employee, and it is uncertain as to how they relate to the claim. Однако Группа не смогла согласовать цифры в этих документах с заявленными суммами по каждому отдельному сотруднику, и совершенно неясно, каким образом они связаны с претензией.
Further concerns have been raised with the move of the Division for the Advancement of Women to UN-Women as it is uncertain what part of the Department will take the leading role in this function. Кроме того, обеспокоенность вызывает перевод Отдела по улучшению положения женщин в Структуру «ООН-женщины», ибо неясно, какое из подразделений Департамента возьмет на себя ведущую роль в этой работе.