Английский - русский
Перевод слова Unarmed
Вариант перевода Невооруженных

Примеры в контексте "Unarmed - Невооруженных"

Примеры: Unarmed - Невооруженных
Unarmed community protection committees were established in central and southern Abyei. Комитеты по защите невооруженных общин были созданы в центральном и южном районах Абьея.
Unarmed military observers under its protection might not be regarded as neutral by hostile armed elements and their safety might therefore be jeopardized. Враждебные вооруженные элементы могут и не считать нейтральными невооруженных военных наблюдателей, находящихся под защитой Группы, и их безопасность может поэтому оказаться под угрозой.
We're talking about unarmed Vorta facilitators. Мы говорим о невооруженных вортах-организаторах.
On 23 April 1930, nearly 400 unarmed protesters were shot dead by soldiers of the British colonial government in the Qissa Khwani Bazaar massacre. 23 апреля 1930 года около 400 невооруженных протестующих жителей Кисса-Хавани были расстреляны солдатами британского колониального правительства.
The report discusses both armed and unarmed PMSCs and the respective services that they provide, which include the guarding of premises and the protection of convoys. В докладе обсуждается использование как вооруженных, так и невооруженных частных военных и охранных компаний и оказываемые ими услуги соответствующего профиля, которые включают охрану помещений и автотранспортных колонн.
Above all, the situation must be one in which intervention and negotiation by unarmed military observers will suffice to control any local increase in tension, without a need for the United Nations to interpose itself physically between the two sides. Прежде всего должно существовать положение, при котором вмешательства невооруженных военных наблюдателей и проведения ими переговоров было бы достаточно для сдерживания усиления напряженности в любом районе и Организации Объединенных Наций не надо будет прибегать к физическому вмешательству для разделения двух сторон.
The Firestone Plant Protection Division is encountering difficulties in combating a rise in violent crime, and LNP has dispatched 20 unarmed officers from the Police Support Unit to the plantation. Отдел охраны плантации компании «Файерстоун» сталкивается с серьезными трудностями в борьбе с ростом вооруженной преступности, и Управление национальной полиции Либерии направило 20 невооруженных полицейских на эту плантацию из числа сотрудников группы поддержки полиции.
One concrete result of this phase four situation is that we are forced to delay the deployment of approximately two hundred unarmed United Nations police officers to Darfur, until we are able to ensure that provisions have been put in place for their overall security. В конкретном плане угроза безопасности четвертого уровня означает, что мы вынуждены отложить развертывание в Дарфуре приблизительно 200 невооруженных полицейских Организации Объединенных Наций до тех пор, пока мы не сможем принять все необходимые меры для обеспечения их полной безопасности.
The demonstrators attacked two unarmed PNTL officers of eastern origin, who had been persuaded to disarm by a commander of western origin, causing the death of one and serious injury to the other. Демонстранты напали на двух невооруженных сотрудников НПТЛ, являвшихся выходцами из восточных районов, которых убедил разоружиться командир, являвшийся выходцем из западной части страны; в результате этого инцидента один сотрудник НПТЛ погиб, а другой получил серьезные ранения.
A second option for bolstering the Mission would entail the deployment of a necessarily sizeable armed force-protection element as a security guarantor for the work of the unarmed observers and civilian staff. Второй вариант укрепления Миссии мог бы заключаться в развертывании вооруженной структуры по защите, имеющей надлежащую численность, которая гарантировала бы безопасную работу невооруженных наблюдателей и гражданского персонала.
All questionnaire respondents felt that UNMOs needed to have a separate identity from the armed contingents to clearly distinguish their unarmed status. Все, кто дал ответы на вопросник, считают, что военные наблюдатели Организации Объединенных Наций должны иметь особый статус, отличный от статуса вооруженных контингентов, чтобы сразу было понятно, что речь идет о невооруженных лицах.
The five unarmed occupants locked themselves up in the premises of the Embassy from whence they displayed a banner and distributed leaflets from the windows. Пять невооруженных членов этой группы закрылись в помещении посольства, вывесили лозунг и разбрасывали из окон листовки.
Ordinance No. 46 of 28 October 1962 on unlawful assembly prohibits any armed unlawful assembly or any unarmed unlawful assembly that is likely to disturb public order on the public highway or in a public place. Ордонанс Nº 46 от 28 октября 1962 года о скоплениях людей запрещает вооруженные группы и всякое скопление невооруженных людей, могущее нарушить общественный порядок, на общественных дорогах или в общественных местах.
His delegation stressed the need to ensure the security and safety of unarmed civilian personnel deployed in the field because lack of security for them meant that there was a lack of security for the unarmed civilian populations where peacekeeping operations were taking place. Его делегация подчеркивает необходимость обеспечения безопасности и защиты невооруженных гражданских сотрудников, действующих на местах, поскольку отсутствие их безопасности означает опасность для невооруженного гражданского населения в местах проведения операций по поддержанию мира.
However, in view of the conditions in the region, I would be reluctant to entrust the task to unarmed observers alone, and would recommend instead a combination of armed infantry and unarmed observers. Однако с учетом обстановки в регионе я не хотел бы привлекать одних только невооруженных наблюдателей, а рекомендовал бы сочетание вооруженной пехоты с невооруженными наблюдателями.
Unarmed aerial vehicles, for example, raised situational awareness, deterred action by armed groups and enhanced the security of personnel. Использование невооруженных летательных аппаратов, например, позволяет проводить более точный анализ ситуации на местах, пресекать вылазки вооруженных групп и повысить уровень безопасности персонала.