Английский - русский
Перевод слова Unarmed
Вариант перевода Невооруженных

Примеры в контексте "Unarmed - Невооруженных"

Примеры: Unarmed - Невооруженных
Protection of armed or unarmed groups in conflict by non-democratic governments; защита вооруженных или невооруженных антагонистических групп правительствами недемократических стран;
Persons wishing to perform unarmed service or alternative civilian service must submit a request to the competent authorities before taking the military oath. Лица, желающие поступить на службу в невооруженных силах или на альтернативную гражданскую службу, должны представить просьбу компетентным властям до принятия военной присяги.
The length of armed and unarmed military service was six months, and the length of alternative civilian service was nine months. Продолжительность военной службы в вооруженных и невооруженных силах составляет шесть месяцев, а продолжительность альтернативной гражданской службы - девять месяцев.
The unarmed patrol security services will be provided by local security contractors as more qualified vendors become available and are assessed as reliable. Обеспечивать патрулирование силами невооруженных охранников будут местные подрядчики, поскольку число квалифицированных и считающихся надежными подрядчиков, предлагающих услуги по обеспечению безопасности, растет.
The wide range of valuable unarmed applications for civilian, law enforcement and military purposes, such as reconnaissance and intelligence gathering or peacekeeping, was referred to by the members of the Board. Члены Совета отметили широкий диапазон полезных видов применения невооруженных модификаций этих аппаратов в гражданских, правоохранительных и военных целях, таких как воздушная разведка и сбор разведывательных данных, а также в миротворческих целях.
As regards UNOMIL, it will be recalled that, at the time of its establishment, it was clearly recognized that unarmed United Nations military observers would require the provision of security by ECOMOG in order to fulfil their mandated tasks. Что касается МНООНЛ, то, как известно, на момент ее учреждения прямо признавалось, что необходимо будет, чтобы ЭКОМОГ обеспечила безопасность невооруженных военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли выполнить поставленные перед ними задачи.
United Nations peacekeeping was conceived soon after the establishment of the Organization to monitor ceasefires and peace agreements, first through the use of unarmed observers and later supplemented with armed battalions. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были задуманы вскоре после создания Организации, чтобы наблюдать за соблюдением прекращения огня и мирных соглашений - сначала с помощью невооруженных наблюдателей, а затем с добавлением к ним вооруженных батальонов.
Given the prevailing Phase IV security environment, UNAMID determined that it was only in a position to provide security assurances for a maximum of 1,800 unarmed police officers. С учетом сохранения обстановки в плане безопасности на этапе IV ЮНАМИД определила, что она имеет возможность обеспечивать безопасность для не более чем 1800 невооруженных полицейских.
Demobilization of some 33,000 Forces nouvelles, 5,500 regular FANCI troops, up to 10,000 unarmed and 2,000 armed members of militias affiliated with the Front populaire ivoirien is scheduled. В рамках этой деятельности намечается демобилизовать почти ЗЗ 000 комбатантов из подразделений «Новых сил», 5500 военнослужащих Национальных вооруженных сил, до 10000 невооруженных и 2000 вооруженных членов ополчений, связанных с Ивуарийским народным фронтом.
It is made up of 76 unarmed liaison officers, 42 of whom are in the field, and it makes sure that the Special Representative of the Secretary-General receives accurate information concerning the military and humanitarian situation so he can carry out his mission. Имея в своем составе 76 невооруженных офицеров связи, 46 из которых развернуты на местах, Миссия обеспечивает, чтобы Специальный представитель Генерального секретаря получал достоверную и точную информацию о военной и гуманитарной ситуации в целях выполнения своих задач.
The recruitment process is believed to have begun as early as October 2006 and culminated around 10 or 15 January 2007, during which time small groups of unarmed men crossed border points along the frontier of Lofa and Nimba Counties. Эта система вербовки, как предполагают, начала функционировать еще в октябре 2006 года и достигла кульминационного момента где-то 10-15 января 2007 года, когда небольшие группы невооруженных людей пересекли границу вдоль графств Лофа и Нимба.
Special attention was also paid to the increasing proliferation of small militant groups and fronts, both armed and unarmed, and their potential to serve as spoilers in the peace process. Особое внимание уделялось также постоянному росту числа небольших воинственно настроенных группировок и фронтов - как вооруженных, так и невооруженных - и возможности срыва ими мирного процесса.
A small unarmed force of United Nations military observers was co-deployed alongside the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG), its mandate being to work with the subregional force in the implementation of the Peace Agreement. Немногочисленный контингент невооруженных военных наблюдателей Организации Объединенных Наций был развернут параллельно с Группой ЭКОВАС по наблюдению (ЭКОМОГ); его мандат предусматривал сотрудничество с субрегиональными силами в рамках осуществления Мирного соглашения.
Accordingly, after a careful review, the Assessment Team concluded that the required tasks could not be carried out by a mission composed only of unarmed military observers. В этой связи после тщательного обсуждения Группа по оценке пришла к выводу, что предлагаемые задачи не могут быть реализованы силами миссии в составе лишь невооруженных военных наблюдателей.
The European Union was gravely concerned about the increasing security threat to United Nations personnel in the field, not least to unarmed military observers and civilian personnel. Европейский союз серьезно озабочен растущей угрозой безопасности персонала Организации Объединенных Наций на местах, в том числе безопасности невооруженных военных наблюдателей и гражданского персонала.
We would hope that the Council would not be seen as taking sides in the Congo, especially between the armed and the unarmed groups. Мы надеемся, что Совет не будет выступать в поддержку каких-либо сторон в Конго, особенно в отношении вооруженных и невооруженных групп.
Bosnia and Herzegovina is a party to the Treaty on Open Skies, which establishes a programme of unarmed aerial surveillance flights over the entire territory of its participants. Босния и Герцеговина являются участником Договора об открытом небе, в рамках которого разработана Программа невооруженных полетов с целью воздушной разведки над всей территорией стран - участниц Договора.
During the early hours of 18 January, a few thousand unarmed men organized in groups, reportedly militants of Hizbullah, deployed in various parts of Beirut and other cities. Рано утром 18 января несколько тысяч невооруженных мужчин, объединенных в группы, - по имеющимся данным, боевиков «Хизбаллы» - разместились в различных частях Бейрута и в других городах.
Noting the concerns expressed by the Committee and in the various shadow reports regarding the use of tasers, he underlined that their introduction would not constitute a departure from New Zealand's tradition of having a largely unarmed police force. По поводу вопроса о применении электрошоковых пистолетов, вызывающих тревогу у Комитета и авторов теневых докладов, оратор подчеркивает, что их введение в употребление не означает отхода Новой Зеландии от традиционного принципа использования преимущественно невооруженных полицейских сил.
The use of unarmed military observers was considered but discarded, as it was determined that they could not be safely deployed in the border region without armed protection. Использование невооруженных военных наблюдателей рассматривалось, но было отклонено ввиду того, что, как было признано, их невозможно разместить в приграничном районе без вооруженной защиты.
It was informed that the Observer Group Golan is composed of 75 unarmed military observers who have operated under UNDOF operational control since the Force's establishment in 1974 and supplement the activities of the armed troops. Ему было сообщено о том, что в состав Группы входят 75 невооруженных военных наблюдателей, которые действуют под оперативным командованием СООННР со времени учреждения Сил в 1974 году и дополняют деятельность вооруженных военнослужащих.
In October 2008, for example, 27 unarmed passengers allegedly linked to the Afghan National Security Forces were executed by insurgents in an attack on a bus in Kandahar. Например, в октябре 2008 года в ходе нападения на один из автобусов в Кандагаре повстанцами было убито 27 невооруженных пассажиров этого автобуса, предположительно имевших отношение к Афганским национальным силам безопасности.
The practice of deploying unarmed unmanned aerial vehicles in the Democratic Republic of the Congo has also revealed problems related to timing and economic and operational effectiveness, as well as related human resources issues. Практика развертывания невооруженных беспилотных летательных аппаратов в Демократической Республике Конго также выявила проблемы, связанные со сроками, экономической и оперативной эффективностью, а также соответствующими кадровыми вопросами.
The discussion was focused mainly on issues such as the establishment of more robust mandates, the use of new technology, including unarmed unmanned aerial vehicles, multidimensional tasks in mandates and inter-mission cooperation. В ходе обсуждения основное внимание было уделено таким вопросам, как разработка более четких мандатов, использование новых технологий, в том числе невооруженных беспилотных летательных аппаратов, выполнение многоаспектных задач в рамках мандатов и сотрудничество между миссиями.
In addition, the JMC was supported by the Friends of Nuba Mountains, a group of 12 European and North American countries that funded the JMC and provided its unarmed international monitors. Кроме того, СКН пользовалась поддержкой так называемых «друзей Нубийского соглашения» - группы из 12 стран Европы и Северной Америки, финансировавших деятельность СКН и предоставлявших в ее распоряжение невооруженных международных наблюдателей.