Английский - русский
Перевод слова Unarmed
Вариант перевода Невооруженные

Примеры в контексте "Unarmed - Невооруженные"

Примеры: Unarmed - Невооруженные
The unarmed unmanned aerial systems deployed in the east of the Democratic Republic of the Congo were a significant example. Одним из ярких примеров такой деятельности являются невооруженные беспилотные системы разведки, развернутые на востоке Демократической Республики Конго.
In addition, armed or unarmed private companies might use or divulge information that could be used to harm United Nations staff or facilities. Кроме того, вооруженные или невооруженные частные компании могут использовать или разглашать информацию, которая может быть обращена во вред персоналу или объектам Организации Объединенных Наций.
Therefore, guidelines needed to be established to regulate the unarmed services provided by private military and security companies. Поэтому необходимо установить руководящие ориентиры, регламентирующие невооруженные услуги, предоставляемые частными военными и охранными компаниями.
UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. ЮНИСФА также отметили, что среди возвращенцев были невооруженные члены национальных вооруженных сил и национальной полиции Южного Судана.
As a result, United Nations peacekeeping missions should include unarmed civilian forces for the adequate protection of the population. Как следствие, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны включать невооруженные гражданские силы для обеспечения адекватной защиты населения.
Non-essential staff, dependants and humanitarian workers were temporarily relocated and unarmed military observers were moved to areas of safety. Неосновной персонал, иждивенцы и гуманитарные работники были временно передислоцированы, а невооруженные военные наблюдатели переведены в безопасные районы.
In recent times, multinational regional forces, both armed and unarmed, have been engaged in conflict and post-conflict operations. В последнее время многонациональные региональные силы - вооруженные и невооруженные - принимали участие в проведении операций по урегулированию конфликтов и в постконфликтной деятельности.
Personnel engaged in such operations are typically unarmed civilian personnel and accordingly are more vulnerable to attack and other acts of violence. Сотрудниками, задействованными в таких операциях, обычно являются невооруженные гражданские лица, которые, естественно, в большей степени подвержены опасности нападений и других актов насилия.
These unarmed officers are organized as Observer Group Lebanon and are under the operational control of the Force Commander of UNIFIL. Эти невооруженные офицеры составляют Группу наблюдателей в Ливане и находятся в оперативном подчинении Командующего ВСООНЛ.
The police operation resulted in the shooting deaths by State agents of the unarmed suspects. В результате этой полицейской операции представителями государственной власти были убиты невооруженные подозреваемые лица.
He denied that there were any "armed militias" on the Government side, only unarmed citizens' groups. Он отрицал факт наличия на стороне правительства каких-либо «вооруженных ополченцев» - существуют лишь невооруженные группы из числа гражданского населения.
UNRWA unarmed guards and several members of the local community eventually persuaded the gunmen to leave the premises. Невооруженные охранники БАПОР и несколько членов местной общины, в конце концов, уговорили боевиков покинуть помещения.
These people were unarmed civilian demonstrators, many of them schoolchildren and women. Это были невооруженные гражданские демонстранты, многие из них - дети школьного возраста и женщины.
The Liberian National Police, comprising some 3,800 officers, was a largely unarmed force, with specialized armed elements. Либерийская национальная полиция, в состав которой входят 3800 сотрудников, представляет собой большей частью невооруженные силы со специализированными вооруженными подразделениями.
The passengers stood unarmed side-by-side blocking the path of the soldiers. Невооруженные пассажиры стояли рядом друг с другом, блокируя передвижение военнослужащих.
In November, the Ministry informed the Mission of its intention to deploy unarmed armoured vehicles in order to conduct patrols along the ceasefire line. В ноябре министерство информировало Миссию о своем намерении разместить невооруженные бронированные машины для осуществления патрулирования вдоль линии прекращения огня.
All UNOCI sites were manned on an around-the-clock basis by contracted unarmed security guards. Круглосуточную охрану всех объектов ОООНКИ обеспечивали работающие на контрактной основе невооруженные охранники.
As mentioned in my previous report, I intend to deploy unarmed unmanned aerial systems to UNOCI, following an assessment of their deployment in the Democratic Republic of the Congo. Как указано в моем предыдущем докладе, я намереваюсь развернуть в ОООНКИ невооруженные беспилотные воздушные системы после завершения оценки их применения в Демократической Республике Конго.
Even if we destroy the armed enemy, the unarmed enemy remains! Даже если мы уничтожим вооруженных врагов, останутся еще невооруженные!
Around 750 soldiers from Malawi, as well as enablers such as additional attack helicopters and unarmed and unmanned aerial surveillance systems, have yet to deploy. Порядка 750 военнослужащих из Малави еще предстоит развернуть, а также средства, такие, как дополнительные ударные вертолеты и невооруженные беспилотные системы воздушной разведки.
On 13 March, it was reported from Badovinci that two buses with unarmed but uniformed soldiers were allowed to cross into Bosnia and Herzegovina. 13 марта из Бадовинцев поступило сообщение о том, что двум автобусам, в которых находились невооруженные солдаты в форме, было разрешено пересечь границу в направлении Боснии и Герцеговины.
When lightly armed peace-keepers or unarmed aid workers on a humanitarian mission are threatened, taken hostage, harmed or even killed, the world must act to prevent such intolerable behaviour. Когда легко вооруженные миротворцы или невооруженные сотрудники по оказанию гуманитарной помощи становятся объектом угроз, когда их берут в заложники, когда им наносят увечья и тем более когда их убивают, мир должен принимать меры для предотвращения такого недопустимого поведения.
The international community should find ways to assure the Somali civilians, the unarmed minorities, women and children and the elderly that they are not deserted. Международному сообществу надлежит найти способы обеспечения того, чтобы мирные сомалийцы, невооруженные меньшинства, женщины и дети, а также престарелые чувствовали, что от них не отвернулись.
As a result, the unarmed and unprotected staff of UNHCR and other humanitarian agencies were often caught in crossfire or even directly attacked. В результате невооруженные и незащищенные сотрудники УВКБ и других гуманитарных учреждений нередко попадают под перекрестный огонь или даже становятся непосредственными объектами нападений.
Various terms are used: unarmed international observers, international presence, international monitors, civilian and governmental presence, among others. Использовались различные термины: невооруженные международные наблюдатели, международное присутствие, международные наблюдатели, гражданское и правительственное присутствие и так далее.