Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода Окончательно

Примеры в контексте "Ultimately - Окончательно"

Примеры: Ultimately - Окончательно
When any great moral challenge is ultimately resolved into a binary choice between what is right and what is wrong, the outcome is fore-ordained because of who we are as human beings. Когда величайшие моральные проблемы окончательно сводятся к двоичному выбору между тем, что хорошо, и тем, что плохо, результат предопределён нашей человеческой сущностью.
Guatemala were ultimately reinstated by FIFA on 1 June 2018, and it was decided that the representative of Guatemala in the 2019 CONCACAF Champions League would be decided by a two-legged playoff between Antigua GFC and Guastatoya. ФИФА окончательно восстановила членство Гватемалы 1 июня 2018 года, и было решено, что представитель Гватемалы в Лиге чемпионов КОНКАКАФ 2019 будет определён путём проведения двухматчевого плей-офф между «Антигуа-Гуатемалой» и «Гуастатойей».
The package ultimately negotiated, which had been accepted by the Governing Body, was very restrictive in scope and would affect very few staff (for example, in 1995 it would apply to a maximum of 15 staff). Окончательно согласованный пакет мер, одобренный Административным советом, является весьма ограниченным по своей сфере охвата и будет применяться в отношении незначительного числа сотрудников (например, в 1995 году такие меры будут приняты максимум в отношении 15 сотрудников).
OIOS thus was unable to determine conclusively whether commodities delivered to the country ultimately had been received by the intended recipients, UNHCR and the refugees. Таким образом, УСВН не смогло окончательно установить, были ли товары, доставленные в страну, в конечном счете получены теми, для кого они предназначались - УВКБ и беженцами.
Many ultimately choose to immigrate to America permanently, and it is relatively easy for them to do so, thanks to a society that still welcomes outsiders with open arms (even if things have become more difficult since 2001). Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США; сделать им это относительно легко, благодаря обществу, которое все еще приветствует чужаков с распростертыми руками (несмотря на то, что с 2001 года это стало более сложным).
The Special Committee essentially replaced the Committee on Information from Non-Self-Governing Territories which had existed prior to the adoption of the Declaration, and which was ultimately dissolved in 1963. Специальный комитет по существу заменил собой Комитет по информации о несамоуправляющихся территориях, существовавший до принятия Декларации и окончательно распущенный в 1963 году.
It is therefore urgent to give greater momentum to the decolonization process with a view to increased cooperation by the colonial Powers in all aspects thereof and, ultimately, to the final eradication of colonialism during the current decade. В связи с этим настоятельно необходимо придать дополнительный импульс процессу деколонизации с целью заручиться сотрудничеством со стороны колониальных держав по всем аспектам проблемы и в конечном итоге окончательно искоренить колониализм уже в нынешнем десятилетии.
At the same time, no competent state authority revealed the identity of these plainclothes officers to the complainant, thus absolutely and definitively preventing him from exercising his right to take over the prosecution and ultimately bringing the perpetrators to justice. В то же время ни один из компетентных государственных органов не раскрыл личности этих полицейских автору, тем самым окончательно лишив его возможности осуществить свое право возбудить дело и в конечном счете привлечь виновных к ответственности.
The solution that will be adopted for States will probably be able to be transposed in the case of international organizations, with any adaptations required by the regime ultimately adopted. Решение, которое будет принято для государств, вероятно, можно будет применять и в отношении международных организаций с учетом тех изменений, которые будут предложены в окончательно принятом режиме.
The shock therapy proposed by some countries is a radical step that could not only paralyse the Conference on Disarmament definitively, but also seriously undermine the entire disarmament triad and ultimately destroy the existing disarmament machinery. Предлагаемая некоторыми государствами «шоковая терапия», резкие шаги способны не только окончательно парализовать Конференцию, но и серьезно подорвать всю разоруженческую триаду, что приведет к слому сложившегося разоруженческого механизма.
Ultimately, they were forced to leave Libya altogether. В конечном счете они были вынуждены окончательно покинуть Ливию.
Ultimately, any vestiges of childhood are stripped from them once a weapon is placed in their hands. В конечном счете, детство окончательно уходит от них, как только в их руки попадает оружие.
Then, ultimately, I ended up getting it wrong. Тогда все окончательно пошло наперекосяк.
Ultimately, the Continental System failed. Континентальная блокада окончательно провалилась.
Then, ultimately, there came a decisive incident that tore them apart. И тогда произошла решающая стычка, что окончательно их разделила.
Thus, under Filaret the patriarchate ultimately developed into a state within a state. Таким образом, при Филарете патриаршая область окончательно сложилась как государство в государстве.
The battle ultimately was ended as Allied air support finally destroyed what was left of the German forces. Прорыву помешали союзнические бомбардировки, которые окончательно деморализовали немецких солдат.
We believe that if the road map is not made binding in nature, it may remain on paper and the region will ultimately be swept up in a wave of violence. Мы считаем, что если не предать «дорожной карте» обязательного характера, она может остаться на бумаге, а регион окончательно захлестнет волна насилия.
Although UNFPA outsourced its treasury function to UNDP, UNFPA is still ultimately accountable for the treasury activities that pertain to its operations. окончательно подготовить обновленный вариант соглашения об обслуживании с ПРООН, разграничивающий ответственность каждой стороны.