Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Ultimately - Впоследствии"

Примеры: Ultimately - Впоследствии
The policy proposals developed were ultimately presented to the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management of Austria and were subsequently incorporated into the Government's submission to the Conference. В конечном итоге, разработанные стратегические предложения были вынесены на рассмотрение Федерального министерства сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов Австрии и впоследствии включены в доклад, представленный правительством на Конференции.
This means that proceedings regarding a breach of these principles by a State or private sector agency can be brought before the Complaints Review Tribunal and ultimately before the High Court. Это означает, что иски в связи с нарушением этих принципов государственными или частными учреждениями или организациями могут предъявляться в трибунал по рассмотрению жалоб, а впоследствии в Верховный суд.
The association contended that it and the tortilla sellers were a single entity, but that argument was rejected by the competition agency and ultimately by the courts. Ассоциация утверждала, что она и поставщики тортилий являются единым субъектом, однако этот аргумент был отклонен органом по защите конкуренции, а впоследствии и судами.
Although the individuals with primary responsibility for this barbarous terrorist act were arrested and tried in Venezuela, they ultimately escaped justice with the help of the CIA and the Cuban American National Foundation. Хотя главные виновники этого варварского теракта были задержаны и предстали перед судом в Венесуэле, впоследствии им удалось избежать правосудия при содействии ЦРУ и Национального кубинско-американского фонда.
Estonia might subsequently amend conditions on the development consent or ultimately repeal it if well justified, whereas Latvia might consult with the affected Party on measures to prevent or reduce impact. Эстония может впоследствии изменить условия выдачи согласия на реализацию проекта или вообще отменить их, если такая отмена будет вполне оправданной, тогда как Латвия может консультироваться с затрагиваемой Стороной относительно мер, направленных на предотвращение или уменьшение воздействий.
The Ombudsperson should also be mandated to keep the petitioner and States informed of the steps taken subsequently, including the timing of the circulation of the request under the Committee's no-objection procedure and the particular method by which the decision is ultimately made. Омбудсмена следует также уполномочить держать петиционера и государства в курсе предпринимаемых впоследствии шагов, включая сроки распространения просьбы в соответствии с процедурой отсутствия возражений в Комитете и конкретный метод, с помощью которого в конечном счете принимается решение.
We believe that the Peacebuilding Commission, which is less than 2 years old, could ultimately play an important role in United Nations peacebuilding, by helping to marshal the necessary resources during this golden hour and subsequently ensuring that peacebuilding is sustainable. Убеждены, что в конечном итоге Комиссия по миростроительству, которая существует менее двух лет, смогла бы выполнять в миростроительной деятельности Организации Объединенных Наций роль немаловажную, способствуя мобилизации в этот «золотой час» необходимых ресурсов и впоследствии обеспечивая устойчивость процесса миростроительства.
The initial cost of modular workstations for the Investment Management Service had been met by the United Nations, and the General Assembly had subsequently approved additional resources of $259,000, although the actual costs had ultimately been $100,000 less. Первоначальные расходы на приобретение модульных рабочих мест для Службы управления инвестициями были покрыты Организацией Объединенных Наций, и впоследствии Генеральная Ассамблея одобрила выделение дополнительных ресурсов в размере 259000 долл. США, хотя сумма фактических расходов была в конечном итоге на 100000 долл. США меньше.
This will be achieved through the establishment of a Customs Union and a Common Market, as transitional stages to full integration, subsequently of a Monetary Union and ultimately a Political Federation. Эта цель будет достигаться путем создания Таможенного союза и Общего рынка в качестве промежуточных шагов на пути к полной интеграции, которая впоследствии приведет к созданию Валютного союза и в конечном счете - Политической федерации.
The objective was to give them a tool for discussing mutual cooperation and stimulating the creation of regional Trade Point forums and ultimately a world Trade Point federation. Задача заключалась в том, чтобы создать для них механизм обсуждения вопросов сотрудничества и стимулирования учреждения региональных форумов центров по вопросам торговли, а впоследствии и всемирной федерации центров по вопросам торговли.
Each year since then, the age limit for the latter category has been raised by one year so that the scheme will ultimately apply to all young people under 27 leaving education and all unemployed young people under the age of 21. Впоследствии возрастной предел данной последней категории ежегодно увеличивался на один год, и в настоящее время данная программа распространяется на всех молодых людей в возрасте до 27 лет, окончивших учебное заведение, и на всех безработных молодых людей в возрасте до 21 года.
"At that landmark gathering, the seeds were planted that later germinated into the League of Nations and, ultimately, the United Nations and its judicial organ, the International Court of Justice." "На этом историческом форуме были посеяны семена, которые впоследствии дали всходы, превратившиеся в Лигу Наций и в конечном итоге в Организацию Объединенных Наций и ее судебный орган - Международный Суд".
The Supreme Court reversed the Military Advocate General's decision not to file criminal charges against a high-ranking field commander, and the commander ultimately was convicted on those charges. Верховный суд отменил решение Генерального военного прокурора не предъявлять уголовных обвинений одному из старших офицеров Армии обороны Израиля, и впоследствии этот офицер был осужден на основании этих обвинений;
Subsequently they escaped again and ultimately arrived in Mongolia overland, crossing the territory between the Democratic People's Republic of Korea and Mongolia. Впоследствии они вновь бежали из страны и в конечном итоге попали в Монголию по суше, проникнув через территорию, расположенную между Корейской Народно-Демократической Республикой и Монголией. США) или «заключив контракт» об уплате определенной суммы по прибытии в страну поселения.
He further stated that ultimately he sought a "pre-independence constitution", emanating from the people of Montserrat themselves, which would allow the Territory to eventually become independent once economic conditions permitted. Он далее заявил, что в конечном итоге рассчитывает на создание «конституции на период до обретения островом независимости», которая будет предложена самими жителями Монтсеррата и которая позволит территории впоследствии стать независимой, когда для этого сложатся необходимые экономические условия.
A master take for "Lay Down Your Weary Tune" was also recorded, but ultimately left out of the final album; it was eventually released on Biograph. Мастер-запись «Lay Down Your Weary Tune» была в итоге исключена из альбома, а впоследствии также выпущена на Biograph.
Ernst Späth subsequently showed that these alkaloids were identical and proposed the correct molecular structure for this substance, for which the name "hordenine" was ultimately retained. Эрнст Шпет впоследствии доказал идентичность этих двух алкалоидов и предложил правильную молекулярную структуру этого вещества, за которым в конечном счете закрепилось название «хордеин».
Anyway, it's a temporary structure that was ultimately destroyed, and so it's now a memory of an apparition, actually, but it continues to live in edible form. В общем, это временная постройка, полностью разрушенная впоследствии, теперь всего лишь воспоминание, но оно пока существует во вполне «съедобной» форме.
A small percentage will have gone to vocational education courses or may be part of internal migration processes or emigration, but ultimately the majority will join the labour force. Впоследствии незначительная доля этих лиц поступит на курсы профессионально-технического обучения или, вероятно, переедет в другие районы страны или эмигрирует, однако в конечном итоге их большая часть появится на рынке рабочей силы.
But the situation showed how a simple problem which had perhaps begun with acts of racial discrimination some decades earlier but which had never been resolved could ultimately lead to an almost intractable political problem. Однако сложившаяся ситуация показывает, как одна простая проблема, возникшая, по-видимому, в связи с актами расовой дискриминации, совершенными несколькими десятилетиями раньше, и не урегулированная впоследствии, может в конечном итоге перерасти в практически неразрешимую политическую проблему.
Was there an upper limit for remand, was it the same judge who granted and prolonged remand, and, even more importantly, was it the same judge who then ultimately Имеется ли предельный срок для такого содержания под стражей, принимается ли решение о помещении под стражу и продление срока предварительного заключения одним и тем же судьей и, что даже более важно, является ли этот судья тем же судьей, который впоследствии выносит приговор?
In her introduction, Ms. Piriyarangsan informed the seminar of a process that had initially began as a purely migratory one but then led to forced relocation, deception, coercion and, ultimately, trafficking. Во вступительной части своего выступления г-жа Пириярангсан поделилась с участниками семинара имеющейся у нее информацией о процессе, который вначале был сугубо миграционным, а впоследствии привел к распространению таких явлений, как насильственное перемещение, обман, принуждение и, наконец, контрабанда людьми.
The sentence was then reduced to life imprisonment and he was ultimately released; this demonstrated that the charges were groundless. Впоследствии вынесенное ему наказание было заменено пожизненным заключением, а затем он был освобожден, что свидетельствует о безосновательности выдвигавшихся против него обвинений.
He proposed that Mr. Lindgren Alves and Mr. Thornberrry should prepare a draft general recommendation, which could subsequently be given deeper consideration by the Committee and ultimately serve as a guide to assessing the periodic reports of States parties. Он предлагает г-ну Линдгрену Алвису и г-ну Торнберри подготовить проект общей рекомендации, который впоследствии будет более тщательно изучен Комитетом и станет руководством для оценки периодических докладов государств-участников.
He was ultimately released because the Trial Chamber determined that he was not the person responsible for the crimes alleged in the indictment. Впоследствии он был освобожден в связи с решением Судебной камеры о том, что он не является лицом, ответственным за указанные в обвинительном заключении преступления.