Английский - русский
Перевод слова Ultimate
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimate - Конечном итоге"

Примеры: Ultimate - Конечном итоге
Yanukovych's "Party of the Regions" has been leading in opinion polls for months, and the world should remember that Yushchenko's ultimate triumph over him in 2004 was by a whisker, not a landslide. "Партия регионов" Януковича занимала первое место в опросах общественного мнения в течение многих месяцев, и мир должен помнить, что в конечном итоге Ющенко победил его в 2004 г. с минимальным преимуществом, а не в результате ошеломляющей победы.
The reason for the rule of law spanning all areas of rule-making has been aptly summed up by Mario Monti, the European Union's competition commissioner: "Effective judicial review is the ultimate guarantor of accountability". Обоснование распространения законности на все сферы нормотворческой деятельности было удачно резюмировано уполномоченным Европейского союза по вопросам конкуренции Марио Монти, который сказал: "В конечном итоге подотчетность гарантируется путем эффективного судебного надзора".
The Government of India considers the development of children to be an important concern and firmly believes that, in the ultimate analysis, it is the healthy development of children that holds the key, and sets the limits for, the future development of society. Правительство Индии придает большое значение развитию ребенка и твердо убеждено, что, в конечном итоге, именно здоровье и развитие детей как определяет, так и ограничивает темпы будущего развития общества.
He also expressed his belief that the people of the Territory should prepare themselves for the ultimate status of independence and that it was the responsibility of the administering Power to assist them in attaining that goal via the gradual transfer of power to elected territorial representatives. 29 Он выразил также свою убежденность в том, что населению территории следует готовиться к достижению в конечном итоге статуса независимости и что ответственность управляющей державы состоит именно в том, чтобы помочь ему в достижении этой цели путем постепенной передачи власти избранным представителям территории 29/.
It would also ensure involvement by the ultimate business owners, the Member States. Это позволит также обеспечить вовлечение тех, кто в конечном итоге несет главную ответственность за деятельность организаций, т.е. государств-членов.
Mr. LÜTKENHORST, illustrating his speech with slides, said that the national and international private sector or business community was the ultimate driving factor in industrial development. Г-н ЛЮТКЕНХОРСТ, сопровождая свое выступление показом диапозитивов, говорит, что в конечном итоге движущим фактором промышленного развития являются национальный и международный частный сектор или предпринимательское сообщество.
One of the main components of the reform is to propose development of alternative measures that allows ultimate dismissal, removal or redirection of juvenile offender from the criminal procedure system. Один из основных компонентов реформы состоит в том, чтобы предложить разработку альтернативных мер, позволяющих в конечном итоге прекращать дело, отзывать его или изменять направления дела, отведя несовершеннолетнего нарушителя от уголовно-процессуальной системы.
The debate on the post-2015 global development agenda needs a comprehensive focus on poverty, empowerment and social inclusion, towards which social protection can be the ultimate route. В ходе дискуссий по глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо сосредоточить внимание на вопросах сокращения масштабов нищеты, расширения прав и возможностей и социальной интеграции, решению которых в конечном итоге могут способствовать меры по социальной защите.
The participants therefore concluded that a management strategy should be developed using a multi-faceted approach, i.e. an approach that would take into account all the issues necessary to ensure ultimate success. Поэтому участники пришли к выводу о том, что необходимо разработать стратегию экономической деятельности, используя многоплановый подход, т.е. такой подход, который учитывал бы все необходимые аспекты для достижения успеха в конечном итоге.
This form of prevention has a parallel with that of the legal drug nicotine: it has been accepted for many years that smoking low-tar cigarettes is preferable to smoking high-tar cigarettes, although the ultimate health goal is not to smoke cigarettes at all. Эта форма профилактики аналогична профилактике потребления никотина, являющегося разрешенным психоактивным средством, в рамках которой на протяжении многих лет признавалось, что лучше курить сигареты с низким, а не с высоким содержанием смол, хотя в конечном итоге полезнее всего совсем не курить.
Given that in most of the commodity-dependent countries the majority of the labour force is engaged in commodity-related economic activities, ensuring that diversification goes in tandem with poverty alleviation is the ultimate measure of the success of the diversification process. Учитывая, что в большинстве стран, зависящих от сырьевого сектора, основная часть рабочей силы занята в сфере экономики, связанной с сырьевыми товарами, мерилом успеха процесса диверсификации в конечном итоге является обеспечение ее осуществления в увязке с борьбой с нищетой.
Given these features of sub-Saharan Africa, it is proper to ask whether the processes of globalization and interdependence will be good and therefore facilitate the region's ultimate development. Учитывая все это, правомерно задать вопрос, будут ли благоприятными процессы глобализации и роста взаимозависимости и будут ли они, таким образом, в конечном итоге содействовать развитию региона.
Some deities are asserted to be the directors of time and fate itself, to be the givers of human law and morality, to be the ultimate judges of human worth and behavior, and to be the designers and creators of the Earth or the universe. Некоторые божества, по представлениям верующих, являются распорядителями самой их судьбы, дают свыше мораль и человеческие законы, и, в конечном итоге, являются судьями человеческого достоинства и поведения.
First, ultimately, it boils down to a very simple point, which is that discretion will be the ultimate factor that will decide the application of R2P as far as this stage of the document is concerned. Во-первых, в конечном итоге, все сводится к тому, что решающим фактором, который будет определять применение ответственности по защите, в частности на данной стадии рассмотрения документа, будут полномочия.
It is the experience of the Committee that too many working groups holding too many meetings and discussing a large variety of subjects might be a recipe for protracted discussions and ultimate failure. Опыт Комитета подсказывает, что наличие слишком большого числа рабочих групп, проводящих слишком много заседаний и обсуждающих широкий ряд вопросов, может привести к бесконечному затягиванию обсуждений и в конечном итоге обречь это начинание на неудачу.
It had played a leading role in the opposition to, and ultimate elimination of, apartheid and, together with Nigeria, had initiated the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, to which it was also a party. Он был в числе тех, кто решительно боролся с практикой апартеида и, в конечном итоге, добился ее полной ликвидации, а также наряду с Нигерией был инициатором разработки Международной конвенции о пресечении преступления апартеида и наказании за него, участником которой он является.