However, the ultimate political aim should be to create a lasting solution for the multimodal transport contract without possible conflict of conventions situations. |
Однако в конечном итоге принципиальная цель должна заключаться в том, чтобы выработать долговременное решение для договора смешанной перевозки без возникновения ситуаций, когда возможны коллизии конвенций. |
The ultimate beneficiaries of the illicit trade in Ivorian rough diamonds therefore remain unknown to the Group. |
Поэтому лица, получающие в конечном итоге выгоду от незаконной торговли ивуарийскими необработанными алмазами, остаются неизвестными Группе. |
The ultimate problem is therefore the lack of real political commitment to address disarmament and non-proliferation through multilateralism leading to multilateral treaties. |
Поэтому в конечном итоге проблема заключается в отсутствии политической приверженности решению вопросов разоружения и нераспространения на основе многостороннего подхода, ведущего к заключению многосторонних договоров. |
Surely, the ultimate beneficiary of that effort is not Governments, but our respective societies. |
Безусловно, в конечном итоге от этого выиграют не правительства, а соответствующие общества в наших странах. |
This is done both through restricting the spread of nuclear weapons and through a commitment to their ultimate elimination. |
Этому способствуют сдерживание распространения ядерного оружия и приверженность его ликвидации в конечном итоге. |
The ultimate beneficiaries would be the people of the post-conflict societies that we are trying to help. |
В конечном итоге от этого выиграет население постконфликтных обществ, которому мы стараемся помочь. |
While governments are the decision makers, the private sector would be the ultimate subject affected by these decisions. |
Хотя решения принимаются правительствами, в конечном итоге такие решения затрагивают именно частный сектор. |
Mogadishu has been divided into areas of control operated by individuals on a daily basis, but to the ultimate benefit of the group. |
Столица страны Могадишо разделена на зоны контроля, осуществляемого на ежедневной основе отдельными лицами, но в конечном итоге в интересах группы. |
However, developed countries must complement and support those efforts through the full implementation of their commitments in order to ensure their effectiveness and ultimate success. |
Тем не менее развитым странам в целях обеспечения эффективности и, в конечном итоге, успеха таких усилий надлежит дополнять и поддерживать их всесторонним выполнением своих обязательств. |
At the national level, we are of the view that the development projects must be owned and driven by their primary and ultimate beneficiaries. |
На национальном уровне мы придерживаемся мнения о том, что проекты развития должны инициироваться и реализовываться теми, кто в первую очередь и в конечном итоге получает от них выгоду. |
Our ultimate task was to copy the RB.-22, for which purpose we had to buy not fewer than eight examples... |
В конечном итоге делегации была поставлена задача скопировать RB.-22, для чего требовалось закупить на выделенные 12 млн долларов не менее 8 экземпляров двигателя. |
The Governments of developed countries must make a far greater effort to convince their electorates and special interest groups of the ultimate benefits to be derived from assisting developing countries. |
Правительства развитых стран должны предпринимать гораздо больше усилий, для того чтобы убедить своих избирателей и конкретные заинтересованные круги в том, что, в конечном итоге, оказание помощи развивающимся странам будет служить интересам всех. |
Other Powers have also made such mistakes in the past, much to their dismay and ultimate discomfiture. |
Другие страны тоже допускали в прошлом подобные ошибки, которые порождали смятение и в конечном итоге приводили к поражению. |
Georgia strongly supports the unconditional and indefinite extension of the Treaty, since this step is a necessary prerequisite to the ultimate prohibition of nuclear weapons. |
Грузия решительно выступает за безоговорочное и бессрочное продление действия Договора, поскольку этот шаг является необходимой предпосылкой запрещения в конечном итоге ядерного оружия. |
Rapporteurs and special representatives played an important role, but their ultimate effectiveness would depend on actions and attitudes in those countries where rights were being violated. |
Докладчики и специальные представители выполняют важную роль, однако в конечном итоге эффективность их усилий зависит от действий и позиций тех стран, где имеют место нарушения прав человека. |
In deriving those recommendations, Finland paid particular attention to the spirit of cooperation between the riparian countries, an indispensable condition for ultimate success. |
Составляя эти рекомендации, Финляндия уделила особое внимание духу сотрудничества между прибрежными странами как необходимому условию достижения успеха в конечном итоге. |
My Government has been tabling a draft resolution on the ultimate elimination of nuclear weapons in the First Committee of the United Nations General Assembly since 1994. |
Мое правительство с 1994 года вносит в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проект резолюции относительно ликвидации в конечном итоге ядерного оружия. |
It would redound to our benefit if we sat together and analysed the current electoral processes, their reform and their ultimate adjustment to a changed milieu. |
И если бы мы сели вместе и проанализировали нынешние процессы выборов, их реформу и в конечном итоге их корректировку с учетом изменившейся ситуации, это пошло бы нам на пользу. |
The ultimate effectiveness of the judicial machinery being established at The Hague would require the Court always to be even-handed in its judgements. |
Для достижения в конечном итоге эффективности судебного механизма, создаваемого сейчас в Гааге, Суду потребуется всегда проявлять беспристрастность при вынесении своих решений. |
They were intended to pave the way for the ultimate negotiations related to financing for development and allow for consideration of region-specific perspectives and needs. |
Они были призваны проложить путь для проведения в конечном итоге переговоров по вопросам финансирования развития, а также создать условия для учета специфически региональных точек зрения и нужд. |
The ultimate success of UNFPA in strengthening national capacity in programme countries will depend on how well the organization manages its financial and other resources. |
В конечном итоге успех усилий ЮНФПА по укреплению национального потенциала в странах, в которых осуществляются программы, будет зависеть от того, как организация управляет своими финансовыми и другими ресурсами. |
Accordingly, eliminating the inequality now existing between countries of the world and attaining overall economic growth are prerequisites for the ultimate achievement of social development worldwide. |
Соответственно, необходимыми условиями для достижения в конечном итоге на всей планете социального развития являются устранение ныне существующего между странами мира неравенства и достижение общего экономического роста. |
A greater degree of local ownership of, and commitment to, the achievement of the benchmarks is a prerequisite for the ultimate successful implementation of European standards in Kosovo. |
Бόльшая степень местного участия и приверженности осуществлению приоритетов - это обязательное условие успешного обеспечения в конечном итоге европейских стандартов в Косово. |
It has been one of initial success, followed by long years of floundering and ultimate failure. |
Сначала в нем был одержан успех, за которым последовали долгие годы трудностей и в конечном итоге провал. |
He stated that while Costa Rica accepted the New York Diplomatic Parking Programme, in principle, its ultimate legality would depend, as indicated by the Legal Counsel, on its implementation. |
Он заявил о том, что, хотя Коста-Рика в принципе согласна с введением Нью-Йоркской программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, в конечном итоге ее законность зависит, как указывает Юрисконсульт, от того, как она реализуется. |