Today we may recall many names of famous Ukrainians, which glorified Ukrainian state at various stages of its development in opinion of the whole world. |
Сегодня можно вспомнить немало славных имен украинцев, которые на различных этапах развития украинской державы возвеличивали ее в глазах всего мира. |
Small groups of Turks, Tatars, Ukrainians, Belarussians and others also formed part of the population. |
В этом районе проживают также немногочисленные группы турок, татар, украинцев, белорусов и лиц других национальностей. |
Moreover, Rusyns make up 1.01 per cent of the total number of Ukrainians in Zakarpattia (1,010,100 persons). |
При этом необходимо отметить, что от общего количества украинцев Закарпатья (1010,1 тыс. чел.) русины составляют 1,01 %. |
This year marks the 70th anniversary of the enforced famine of 1932-33, engineered by the Soviet regime in which 7-10 million Ukrainians perished. |
В этом году мы отмечаем 70ю годовщину навязанного силой голода 1932 - 1933 годов, организованного советским режимом, в ходе которого погибло 7 - 10 миллионов украинцев. |
While encouraging lower-class Ukrainians to pursue careers and develop their culture (see Ukrainization), the Communist regime soon began harsh oppression of Ukraine's political freedom, autonomy and religion. |
Призывая украинцев делать карьеру и развивать свою культуру (украинизация), советская власть вскоре развернула борьбу с «национализмом». |
By the end of 1942, in Reichskommissariat Ukraine alone, the SS employed 238,000 Ukrainians and only 15,000 Germans at a ratio of 1 to 16. |
В конце 1942 года в Рейхскомиссариате Украины в рядах СС состояли 238,000 украинцев и всего 15,000 немцев. |
According to data of the first All-Union Census of the Soviet Union, which was held in 1926, Orlovskaya had the population of 4404 people, of them Russians were 3264 and Ukrainians - 1086. |
Согласно первой Всесоюзной переписи населения 1926 года население станицы составило 4404 человек, из них великороссов - 3264, украинцев - 1086. |
According to data that have not been officially confirmed, many millions of Ukrainians are currently working abroad, while the official data show that there are only 56,000. |
Согласно неофициальным данным, в настоящее время за рубежом работают миллионы украинцев, тогда как по официальной информации число таких лиц составляет лишь 56000. |
The next disk of the "Golden Collection" series this time to some extent differs from the previous ones, because among the classical composers represented here there are no Ukrainians. |
Очередной диск серии "Золотая коллекция" на сей раз несколько отличается от предыдущих тем, что среди представленных здесь композиторов-классиков нет украинцев. |
This unique book for the first time collects information about martial arts of Ukrainians, approximately 400 images from rare sources are represented here, the majority of them till recently remained scarcely explored. |
В этой уникальной книге впервые собраны сведения о боевых искусствах украинцев, представлено около 400 изображений из редких источников, большинство из которых до последнего времени были малоисследованными. |
In 1925, Bogatyrets was elected as a Rusyn representative to the Diocesan Assembly; Petro Katerynyuk represented the Ukrainians, and the other delegates were Romanian. |
В 1925 году он был избран в Епархиальное собрание как представитель русинского народа, украинцев там представлял Пётр Катерынюк, а остальные делегаты были румынами. |
Starting on October 10, 1942, Himmler's troops deported 10,623 Ukrainians from the area in cattle cars before bringing in trains of ethnic Germans (volksdeutsche) from northern Ukraine. |
С 10 октября 1942 года войска CC, возглавляемые Гиммлером, депортировали 10623 украинцев в вагонах для скота перед перемещением этнических немцев (фольксдойче) из северной Украины. |
Federation of Ukrainians of Armenia "Ukraine" (Ukrainian: Фeдepaцiя ykpaïHцiB BipMeHiï «yKPAÏHA»), which publishes a Ukrainian-Armenian language newspaper Dnipro-Slavutych (Ukrainian: "ДHiпpo-CлaByTич"). |
Федерация украинцев Армении «Украина» имеет свой печатный орган - журнал «Днепр - Славутич», который выходит раз в месяц на украинском и армянском языках. |
On August 4th, an assault section from the staff unit of the Warsaw Home Army District broke into the tenement house, where they captured two "Ukrainians", the remaining SS men were killed during the exchange of fire. |
4 августа в здание вторгся штурмом отряд генеральского Варшавского района АК, солдаты которого взяли в плен двух «украинцев», а остальных солдат СС уничтожили в ходе боев. |
Some Western historians of the social and political processes in Eastern Europe have treated "Rusyns" and, indeed, Ukrainians as one of the peoples of the Habsburg Monarchy. |
Часть западных историков, характеризируя общественно-политические процессы в Восточной Европе, указывали на русинов или же украинцев, как на один из народов Габсбургской монархии . |
Uzbekistan is also home to many other peoples, inter alia Kazakhs, Tajiks, Karakalpaks, Kyrgyz, Turkmens, Russians, Ukrainians, Tatars, Armenians, Koreans and Uigurs. |
В республике также живет значительное число представителей других народов: казахов, таджиков, каракалпаков, киргизов, туркмен, русских, украинцев, татар, армян, корейцев, уйгур и др. |
Mr. Golitsyn (Ukraine) said that, according to a national report, 90 per cent of Ukrainians had chosen social justice as a top priority for the post-2015 development agenda. |
Г-н Голицын (Украина) говорит, что, согласно национальному докладу, 90 процентов украинцев выбрали вопрос социальной справедливости в качестве одной из самых приоритетных задач в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
Armed forces made of Cossacks, Ukrainians, Georgians, Armenians, Kazakhs, Chechens, Crimean Tatars and other non-Russian peoples were headed by those who refused to work with anyone who didn't guarantee their independent statehood from the outset. |
Созданные военные формирования из казаков, украинцев, грузин, армян, казахов, чеченцев, крымских татар и других народов возглавляли в основном люди, которые отказывались работать с кем бы то ни было, кто не гарантировал их независимую государственность с самого начала. |
The peace treaties after the First World War contained an obligation for Poland to protect its national minorities (Germans, Ukrainians and other), whereas no such clause was introduced by the victors in the Treaty of Versailles for Germany. |
Мирные договоры после Первой мировой войны содержали обязательства для Польши защищать её национальные меньшинства (немцев, украинцев и других), тогда как в мирном договоре победителей с Германией (Версальский мирный договор 1919) никаких похожих требований не выдвигалось. |
Ukraine will visit Ramil Dilmukhametov, Deputy Head of Ufa city administration, co-Chairman of "Kobzar" Republican national and cultural center of Ukrainians in Bashkortostan and Head of Sholokhov Moscow State Open Teacher Training University affiliate in Ufa Basiliy Babenko. |
В числе представляющих на Украине нашу республику - заместитель главы администрации Уфы Рамил Дильмухаметов, сопредседатель Общественной организации Республиканский национально-культурный центр украинцев Башкортостана Кобзарь , директор филиала Московского государственного открытого педагогического университета им.М.А.Шолохова в Уфе Василий Бабенко. |
In June 2009, the Klyuyev brothers were ranked 48th in the Korrespondent's list of Top 50 richest Ukrainians with the estimated wealth of US$227 million. |
В июне 2009 года братья Клюевы заняли 48-е место в списке журнала «Корреспондент» «Топ 50 самых богатых украинцев с предполагаемым богатством» в размере $ 227 млн. |
It describes the 1941 pogroms perpetrated by Germans with the aide of local Ukrainians, but also, it includes a mention of his conversation with a former agitator installed at UoL by the Soviets, blaming the Poles for it. |
Описано погромы в 1941 году, совершенные немцами при помощи местных украинцев, но к тому же, книга включает упоминание об Разговоре Аллерханда с бывшим агитатором установленном в Львовском Университете Советской властью, обвиняя поляков за это. |
WASHINGTON, DC - United States Secretary of State Hillary Clinton's visit to Ukraine on July 4-5 provides an important opportunity to reassure Ukrainians that the US remains committed to Ukraine's sovereignty and democratic evolution. |
ВАШИНГТОН, (федеральный округ Колумбия). Посещение госсекретарем Соединенных Штатов Хиллари Клинтон Украины 4-5 июля является для украинцев ярким свидетельством того, что США признают суверенитет Украины и ее демократическое развитие. |
In June 1941 millions of people - Ukrainians, Russians, Belorussians - immediately left their homes and went thousands kilometers away from the war - without packing their belongings, without saying farewell. |
Одна из них - жизнь в эвакуации. В июне 1941 года миллионы людей - украинцев, россиян, белорусов - не собравшись, не простившись, в один день сорвутся с места и отправятся за тысячи километров от войны - на восток. |
According to "Taylor Nelson Sofres" (TNS) Internet research in Ukraine, in March-April 2014 - 52% of Ukrainians are positive or "rather positive" about the boycott of Russian products. |
Согласно интернет-исследованиям TNS на Украине, в марте-апреле 2014 года 52 % украинцев положительно или скорее положительно относились к бойкоту российских товаров. |