Английский - русский
Перевод слова Ukrainians
Вариант перевода Украинцев

Примеры в контексте "Ukrainians - Украинцев"

Примеры: Ukrainians - Украинцев
The main purpose of the visit was to assess questions concerning the protection of the linguistic and educational rights of ethnic Ukrainians in Russia in order to prepare a comparative study on the situation with regard to the teaching of Russian in Ukraine and Ukrainian in Russia. Основной целью визита Комиссара было изучение вопросов обеспечения языковых и образовательных прав этнических украинцев в России для подготовки сравнительного исследования ситуации в сфере образования на русском языке на Украине и на украинском языке в России.
The main topic of discussions between the High Commissioner and Russian representatives was the enjoyment of the linguistic and educational rights of the Russian-speaking population in Ukraine and ethnic Ukrainians in Russia, as well as the situation of Russian-speaking minorities in Latvia and Estonia. Центральной темой бесед Комиссара с российскими представителями стала проблематика обеспечения языковых и образовательных прав русскоязычного населения на Украине и этнических украинцев в России, а также положение русскоязычного меньшинства в Латвии и Эстонии.
After 1945, some 4.5 million Poles had moved to Poland from the Soviet Union; about 3 million Germans had left Poland and some 500,000 Ukrainians had moved to what was then the Soviet Union. После 1945 года из Советского Союза в Польшу переехало примерно 4,5 миллиона поляков; около 3 миллионов немцев уехали из Польши, а примерно 500 тысяч украинцев перебрались в тогдашний Советский Союз.
There are 37.5 million Ukrainians living within the country's borders (77.8 per cent of the total population) and 10.9 million representatives of more than 130 nationalities (accounting for 22.2 per cent of the population). В частности, на ее территории проживает 37,5 млн. украинцев (77,8 % от общей численности населения) и 10,9 млн. (22,2 %) представителей более чем 130 национальностей.
In considering the fate of the individual nations, the architects of the Plan decided that it would be possible to Germanise about 50 percent of the Czechs, 35 percent of the Ukrainians and 25 percent of the Belarusians. Рассматривая судьбу отдельных наций, создатели Плана постановили, что для германизации возможно было отобрать: 50 процентов чехов, 35 процентов украинцев, 25 процентов белорусов.
Piłsudski, who argued that "There can be no independent Poland without an independent Ukraine", may have been more interested in Ukraine being split from Russia than he was in Ukrainians' welfare. Пилсудский, который утверждал, что «не может быть независимой Польши без независимой Украины», возможно, был более заинтересован в расколе Украины от России, чем в благосостоянии украинцев.
Zimin believed that people sympathized with the idea of the rebellion, but "the princes did not want to use the popular movement of Belarusians and Ukrainians for reunification with Russia", leading to the failure of the uprising. Зимин полагал, что, хотя население и сочувствовало идее восстания, «княжата не захотели использовать народное движение белорусов и украинцев за воссоединение с Россией», что и привело к неудаче восстания.
Calls for an immediate end to all acts of discrimination and harassment, in particular towards persons belonging to minorities and indigenous peoples and other residents of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, including ethnic Ukrainians and Crimean Tatars; призывает к немедленному прекращению всех актов дискриминации и притеснения, в частности в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам, а также других жителей Автономной Республики Крым и города Севастополя, которые не поддержали незаконный референдум, включая этнических украинцев и крымских татар;
The Assistant Secretary-General reiterated the appeal of the Secretary-General for an inclusive political process in Ukraine that reflected the aspirations of all Ukrainians and preserved the unity and territorial integrity of Ukraine and expressed the solidarity of the United Nations with the citizens of Ukraine in difficult circumstances. Помощник Генерального секретаря повторил призыв Генерального секретаря к обеспечению на Украине всеохватного политического процесса, который обеспечил бы учет чаяний всех украинцев и сохранение единства и территориальной целостности Украины, и заявил о солидарности Организации Объединенных Наций с гражданами Украины в этих сложных обстоятельствах.
He noted that the statistics on population did not tally with those presented by the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), which reflected a greater proportion of Russians and Ukrainians in the population than did the official figures of the Republic of Moldova. Он отмечает, что статистические демографические данные не соответствуют данным, представленным Европейской комиссией против расизма и нетерпимости (ЕКРН), которые показывают намного более высокую долю русских и украинцев по отношению к общей численности населения по сравнению с официальными цифрами Республики Молдовы.
The delegation should ensure that the next periodic report of Ukraine contained fuller information on the rate of unemployment among the 110 nationalities and ethnic groups living in Ukraine, including comparative statistics for the unemployment rates among the minorities and ethnic Ukrainians. Г-н Шахи выражает пожелание, чтобы в своем следующем периодическом докладе Комитету делегация представила более точные сведенья относительно уровня безработицы среди 110 национальных и этнических групп, проживающих на территории Украины и, в частности, сравнительные статистические данные по безработице среди меньшинств и об уровне безработицы среди украинцев.
Specifically, Slovak radio reserved 35 broadcasting hours a week for programmes in Hungarian and television had a weekly 30-minute news magazine programme in Hungarian, the last week of each month being reserved for broadcasts for the Ruthenians and the Ukrainians. В частности, на словацком радио еженедельно отводится 35 часов для передач на венгерском языке, а по телевидению один раз в неделю выходит 30-минутный информационный журнал на венгерском языке; последняя неделя каждого месяца отводится передачам для русинов и украинцев.
Every second year the minority cultural festival "the Latvian Crown" is held, with about 600 foreign and Latvian participants - groups of Uzbeks, Greeks, Moldovans, Russians, Ukrainians, Bashkhirs, as well as collectives of Latvian minority cultural associations. Каждые два года проводится культурный фестиваль меньшинств "Латвийская корона", в котором участвуют около 600 иностранных и латвийских исполнителей группы узбеков, греков, молдаван, русских, украинцев, башкир, а также коллективы ассоциаций культурных меньшинств Латвии.
While the majority of Ukrainians, Gagauz and Bulgarians indicated the language of their ethnic group as their native language, every second Ukrainian, every third Bulgarian and every fourth Gagauz uses, as a rule, Russian. Таким образом, большинство украинцев, гагаузов, болгар указали в качестве своего родного языка язык национальности, к которой они принадлежат, каждый второй украинец, каждый третий болгарин и каждый четвертый гагауз, как правило, говорит на русском языке.
Other ethnic groups account for 15.3 per cent of the population and include Ukrainians (2.9 per cent), Uzbeks (2.8 per cent), Uighurs, Tatars and Germans (1.5 per cent each), and other groups 4.3 per cent. На другие этнические группы приходится 15,3% общей численности населения: на украинцев - 2,9%, на узбеков - 2,8%, на уйгуров, татар и немцев - по 1,5% и на другие группы - 4,3%.
According to the 2004 census, the Republic of Moldova had a population of 3,383,332 inhabitants, of whom 75.8 per cent were Moldovans, 8.4 per cent Ukrainians, 5.9 per cent Russians, 4.4 per cent Gagauzis, 2.2 per cent Romanians and 1.9 per cent Bulgarians. В соответствии с данными переписи 2004 года население Республики Молдова составляло 3383332 жителя, в том числе молдаван 75,8%, украинцев 8,4%, русских 5,9%, гагаузов 4,4%, румын 2,2% и болгар 1,9%.
Commemorate the memory of the victims of the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine, a man-made famine that took the lives of millions of Ukrainians, including persons of other nationalities living in Ukraine at that time; чтят память жертв Голодомора 1932 - 1933 годов в Украине - искусственно вызванного голода, который унес жизни миллионов украинцев, включая представителей других национальностей, проживавших в Украине в то время;
This approach not blame falls, that is not listed sights of ukrainians: writer and revolutionary Vladimir Vinnichenko, playwright and theater activist Mark Kropivnitsky, writer Yuri Yanovsky, philosopher Dmytro Chyzhevsky. При таком подходе не приходится удивляться, что в списке нет памятных мест украинцев: писателя и революционера Владимира Винниченко, драматурга и театрального деятеля Марка Кропивницкого, писателя Юрия Яновского, философа Дмитрия Чижевского.
About 1,500 Ukrainians have been set free. Было освобождено примерно 1500 украинцев.
16 and 125 Ukrainians. 16 и 125 украинцев.
The Ukrainians were repelled. Их взоры обратились на украинцев.
"Vatra" Association of Ukrainians in Belarus Ассоциация украинцев Беларуси "Ватра"
Like most Ukrainians, we congregated in Brighton Beach. Как большинство украинцев, мы осели на Брайтон-бич, это место напоминало нам Черное море.
Ukraine considers that multilateral and bilateral agreements between States offer the best possibility of protecting the rights of Ukrainians abroad. В качестве важнейшего канала защиты прав зарубежных украинцев Украина рассматривает многосторонние и двусторонние межгосударственные соглашения.
There are not listed Ukrainians: businessman Alex Alchevsky, poet Vladimir Sosyura. В списке нет памятных мест украинцев: промышленника Алексея Алчевского, поэта Владимира Сосюры.