| Reportedly, there may be as many as 400,000 Ukrainians living with HIV/AIDS. | Согласно сообщениям, возможно, не менее 400000 украинцев инфицированы ВИЧ/СПИДом. |
| Families of ethnic Ukrainians make up 81 per cent of the single-nationality families. | Среди однонациональных семьи украинцев составляют 81%. |
| Next year Ukraine will commemorate the seventieth anniversary of the induced famine which in 1932 and 1933 took the lives of over 7 million Ukrainians. | В следующем году Украина будет проводить мероприятия в связи с 70-летней годовщиной голода, который был искусственно вызван на Украине в 1932-1933 годах и привел к гибели более 7 млн. украинцев. |
| During the 1990s the proportion of ethnic Latvians slightly increased while the proportion of Russians, Byelorussians, Ukrainians, Poles and other ethnic groups decreased. | В период 90-х годов несколько возросла доля этнических латышей на фоне снижения доли русских, белорусов, украинцев, поляков и представителей других этнических групп. |
| At some point, Genik met Joseph Oleskiw, a man who had been encouraging immigration by Ukrainians to Canada. | Спустя некоторое время Геник познакомился с Осипом Олесковым, который поощрял эмиграцию украинцев в Канаду. |
| It was then that Armenians, Azeris, Greeks, Ukrainians, Moldavians and representatives of other national backgrounds settled in Lithuania. | Именно тогда армяне, азербайджанцы, греки, украинцы, молдаване и представители других национальностей осели в Литве. |
| Russians and Ukrainians, Crimean Tatars and people of other ethnic groups have lived side by side in Crimea, retaining their own identity, traditions, languages and faith. | Русские и украинцы, крымские татары и представители других народов жили и трудились рядом на крымской земле, сохраняя свою самобытность, традиции, язык и веру. |
| The Ukrainians are all armed, right? | Украинцы вооружены, так? |
| All Ukrainians are my friends. | Все украинцы мои друзья. |
| Unless the Ukrainians support Hetman Petliura... this victory shall slip through our fingers like sand. | Если украинцы не поддержат Петлюру, то победа в наших руках рассыплется, как песок. |
| Since May 1, 2015 broadcast only Ukrainian music and the product that is created by the Ukrainians. | С 1 мая 2015 в эфире звучит только украинская музыка и продукт созданный украинцами. |
| Anybody who sold to the Russians or the Ukrainians is in the same boat that I am. | Все, кто торгует с русскими или украинцами, в той же лодке, что и я. |
| it is an opportunity to express yourself, to join the numerous informational "bridges" among the Ukrainians all over the world and share your's life and vision of past, present and future of Ukraine. | это возможность выразить себя, присоединиться к многочисленным информационным "мостам" между украинцами во всех уголках мира и поделиться своей жизнью и видением прошлого, настоящего и будущего Украины. |
| The first Ukrainians to arrive to Mexico came from the Austro-Hungarian Empire and settled in the Mexican State of Campeche. | Первыми украинцами на территории Мексики были выходцы из Австро-Венгерской империи, которые обжились в городе Кампече. |
| First of all I must mention the most Odessites do not think themselves Russians nor Ukrainians nor anyone else but just Odessites. | Прежде всего стоит оговориться, что большинство одесситов не считают себя ни русскими, ни украинцами, ни кем-либо ещё, но Одесситами. |
| We need to finally return Ukrainian land to Ukrainians. | Надо отдать, наконец, украинскую землю украинцам. |
| Ukrainians need not wait long to improve their lives. | Украинцам не нужно долго ждать, когда их жизнь улучшится. |
| Likewise, when the category of "Russinians" had been introduced in the 1971 census, the number of people declaring themselves to be Ukrainians had dropped. | Аналогичным образом после введения категории "русины" в переписи 1971 года сократилось число лиц, относивших себя к украинцам. |
| Ukrainians are being reminded of the consequences of this mindset right now - by a government that has slashed health benefits for the men who heroically fought to contain the Chernobyl disaster. | Украинцам напоминают о последствиях подобной системы прямо сейчас, и делает это правительство, сократившее пособия по болезни для мужчин, героически сдержавших распространение чернобыльской радиации. |
| In 2015, the Ukrainian Institute of National Memory produced posters depicting ten outstanding Ukrainians who fought during World War II. | В 2015 году к 9 мая украинский Институт национальной памяти выпустил 10 плакатов с фотографиями и краткой аннотацией, посвящённых украинцам, воевавшим в армиях союзников в годы Второй мировой войны. |
| The adoption of exclusively prohibitory measures by European Union countries and candidate countries will not eliminate the practice of illegal employment of Ukrainians in their territories. | Исключительно запретные меры со стороны стран ЕС и стран-кандидатов не решат проблему искоренения нелегального трудоустройства украинских граждан на их территориях. |
| According to the Government of Côte d'Ivoire, in mid-2005 the number of Ukrainians working under contract to it was down-sized to two individuals because of limited work. | По сведениям, предоставленным правительством Кот-д'Ивуара, в середине 2005 года число украинских граждан, работавших по этому контракту, было сокращено до двух человек в силу ограниченного объема работы. |
| It is worth noting that the introduction of reciprocal visa requirements has cut by half the number of visits made by Ukrainians to Slovakia and reduced the numbers of Slovakians visiting the Ukraine. | Отметим, что сокращение вдвое поездок украинских граждан в Словакию, а также уменьшение въездного потока из Словакии в Украину является следствием введения взаимных визовых режимов. |
| The introduction of visas by European Union candidate countries will cut the number of visits by Ukrainians to those countries by 14.1 per cent. | Введение виз странами-кандидатами на вступление в ЕС заставит 14,1% украинских граждан воздержаться от поездок в эти страны. |
| Its activity is directed to foreign citizens adaptation to life and study in Ukraine as well as acquainting with culture and traditions of the Ukrainians. Education cost is 1200& of USA in 2008-2009 academic year. | Академия оказывает содействие мусульманской религиозной организации «Сияние» в проведении курсов арабского языка для украинских граждан на базе средней школы Nº 27. |
| The joy of opposition is its simplicity; Ukrainians understood what we opposed and stood side by side with us. | Преимущество оппозиции заключается в ее простоте, украинский народ понял, чему мы противостоим, и встал на нашу сторону. |
| Ukrainians know that the choice they make now, that their decision to stand firm with Viktor Yushchenko today, will determine their freedom forever, as well as the health of their nation - its independence as well as its economic strength. | Украинский народ понимает, что их выбор сегодня, их решение встать на сторону Виктора Ющенко навечно предопределит их свободу и здоровье нации - ее независимость и экономическое благополучие. |
| Zolotov was representing the ethnic Russian rebels and the Russian government, and the undersecretary was negotiating on behalf of the Ukrainians. | Золотов представлял русских повстанцев и Российское правительство, а вы вели переговоры от лица Украины. |
| In 1993 she played three ties for the Russia Fed Cup team, winning her doubles games against Ukrainians and Lithuanians. | В 1993 году она провела три встречи за сборную России в Кубке Федерации, одержав победы в парных встречах с соперницами с Украины и из Литвы. |
| Overall, Ukrainians were very tolerant of others. | В целом, жители Украины весьма терпимы по отношению к другим гражданам. |
| As a part of the Ukrainian team he played in 2006 World Cup in Germany, where his team made it into the quarter finals (this is a starting world championship for Ukrainians). | В составе сборной Украины сыграл на чемпионате мира 2006 в Германии, где его сборная вышла в 1/4 финала (это дебютный чемпионат мира для украинцев). |
| By the end of 1942, in Reichskommissariat Ukraine alone, the SS employed 238,000 Ukrainians and only 15,000 Germans at a ratio of 1 to 16. | В конце 1942 года в Рейхскомиссариате Украины в рядах СС состояли 238,000 украинцев и всего 15,000 немцев. |