Regarding religious and national self-identification, the periodic report stated that it was possible for citizens to combine their national and religious identification, which was customary among the larger communities - the Kazakhs, Russians, Ukrainians, Germans and Koreans. |
Что касается религиозной и национальной самоидентификации, то в периодическом докладе говорится, что граждане имеют право комбинировать свою национальную и религиозную принадлежность, как это распространено среди более многочисленных общин казахов, русских, украинцев, немцев и корейцев. |
We make our contribution in the rise in living standards of Ukrainians through respect of Laws, rise in quality service, personnel development programs, combat unhealthy habits of the society. |
Мы вносим свой вклад в повышении уровня жизни украинцев посредством соблюдения Закона, развития деловой культуры, повышения качества сервиса, программ развития сотрудников, борьбы с вредными привычками общества. |
Do you think it is reasonable to buy so many Brazilians, or it is better to train Ukrainians and buy just a couple of leaders to match them? |
Как вы считаете, есть ли смысл покупать столько бразильцев или лучше выпускать украинцев, но докупить к ним пару-тройку лидеров? |
However the legacy of Lithuania is of a lesser importance for the Ukrainians, than for the Belarusians, because their national identity is based on the legacy of Kievan Ruthenia and the Cossack State of the 17th century. |
Однако наследие Литвы для украинцев имеет меньшее значение, чем для белорусов, так как их национальный идентитет основывается на наследии Киевской Руси и Казаческого государства XVII в. |
As a part of the Ukrainian team he played in 2006 World Cup in Germany, where his team made it into the quarter finals (this is a starting world championship for Ukrainians). |
В составе сборной Украины сыграл на чемпионате мира 2006 в Германии, где его сборная вышла в 1/4 финала (это дебютный чемпионат мира для украинцев). |
the need for updating the first line of the text has long already been soaring among Ukrainians, emphasizing above all positive and optimistic aspects of things. |
потребность в обновлении первой строки текста уже давно витала среди украинцев, ставя акцент на, в первую очередь, позитиве и оптимизме. |
In 2015, he resigned from the Board due to the fact that, in his opinion, the OTP does not respond to topical issues in the country, but also because of the negative assessments of the Ukrainians by the Council Head Oleg Tabakov. |
В 2015 году вышел из Совета в связи с тем, что, по его мнению, ОТР не откликается на злободневные проблемы в стране, а также из-за негативных оценок в отношении украинцев со стороны руководителя Совета Олега Табакова. |
For instance, in my workshop, the tailors' workshop... our task was to kill a German called Greischutz... who was in charge of the Ukrainians... |
Например, в моей мастерской, мастерской портных... наша задача состояла в том, чтобы убить немца по фамилии Грайшуц... который отвечал за украинцев... |
It was later reported that Bush himself had added the phrase "suicidal nationalism" to the speech which his staff had drafted, seeking to warn the Ukrainians about the need to avoid what had happened in Yugoslavia. |
Позже выяснилось, что Буш сам дописал фразу «суицидальный национализм» в наброске речи, который приготовили его помощники, чтобы предупредить украинцев о необходимости избежать того, что произошло в Югославии. |
Such additional curriculums were introduced in 1984 for the "old" national minorities (those which were considered as national minorities before the passage of the 1991 Constitution), i.e. Italians, Hungarians, Czechs, Slovaks, Ruthenians and Ukrainians. |
Такие дополнительные учебные программы были введены в 1984 году для "старых" национальных меньшинств (т.е. для тех, которые считались национальными меньшинствами до принятия Конституции 1991 года), т.е. для итальянцев, венгров, чехов, словаков, рутенов и украинцев. |
For Ruthenians and Ukrainians living in the free part of the Republic of Croatia, a 10-day "summer school" was organized in Zagreb, in cooperation with the Ministry of Culture and Education, in 1992 and 1993, for 97 pupils belonging to these minorities. |
В 1992 и 1993 годах в сотрудничестве с министерством культуры и образования в Загребе для рутенов и украинцев, проживающих в свободной части Республики Хорватии, была организована 10-дневная "летняя школа" для 97 учеников, принадлежащих к этим меньшинствам. |
The problems in Crimea concerned not only the Tatars, but also the Ukrainians, who had only one school, and the members of other minorities who had resettled in the peninsula, including Armenians, Bulgarians, Greeks and Germans. |
Проблемы, стоящие в Крыму, касаются не только татар, но и украинцев, у которых имеется лишь одна школа, а также представителей других меньшинств, возвратившихся к прежним местам проживания на полуострове, таких, как армяне, болгары, греки, немцы и т.д. |
During the 1990s the proportion of ethnic Latvians slightly increased while the proportion of Russians, Byelorussians, Ukrainians, Poles and other ethnic groups decreased. |
В период 90-х годов несколько возросла доля этнических латышей на фоне снижения доли русских, белорусов, украинцев, поляков и представителей других этнических групп. |
In 2000, for example, the Republic of Poland was visited by 5.9 million Belarusian citizens (many travelling several times), 2.75 million Russians and 6.1 million Ukrainians, while Poland's consular offices around the world that same year issued 252,478 visas. |
Например, в 2000 году Республику Польша посетили 5,9 млн. белорусских граждан (многие приезжали по несколько раз), 2,75 млн. россиян и 6,1 млн. украинцев, в то время как консульские учреждения Польши во всем мире выдали в этом же году 252478 виз. |
From pages of this edition, you will find out about the major holidays of Ukrainians, their domestic routine and life, as well as about how the life of Ukrainians living in various regions differed. |
Со страниц этого издания вы узнаете о важнейших праздниках украинцев, их жизни и быте, а также - чем отличалась жизнь украинцев, живших в разных районах страны. |
The considerable flow of immigrants is mainly composed of ethnic Ukrainians and persons of Ukrainian extraction, and also returning Crimean Tatars and ethnic Germans who were deported in the past. |
Значительный встречный поток мигрантов в Украину сформировался в основном из этнических украинцев и выходцев из страны, а также возвращенцев - депортированных крымских татар и этнических немцев. |
Given the choice between a democratic government and a strong leader, 70% of Russians, 67% of Ukrainians, and 44% of Poles and Bulgarians opt for the latter. |
При выборе между демократическим правительством и сильным лидером 70% россиян, 67% украинцев и 44% поляков и болгар склоняются в пользу последнего. |
Thus, the total Armenian population of both the Nagorno-Karabagh Autonomous Region and the Shaumian district was 185,000; Azeris numbered 44,000 and Russians, Ukrainians, Greeks, Tatars and others about 3,500. |
Таким образом, общая численность армянского населения Нагорно-Карабахской автономной области и Шаумяновского района составляла 185000 человек; азербайджанцев насчитывалось 44000 человек, а русских, украинцев, греков, татар и прочих - около 3500 человек. |
For members of the Ruthenian and Ukrainian ethnic and national communities or minorities there is the Central Library of Ruthenians and Ukrainians at Ante Starcevic City Library of Zagreb (temporarily, until the return to Vukovar). |
К услугам русинской и украинской этнических и национальных общин или меньшинств имеется центральная библиотека русинцев и украинцев в городской библиотеке Анте Старцевича в Загребе (где она находится временно до возвращения в Вуковар). |
A union of minorities, the Union of Nationalities of Armenia, had been established, in which 14 minorities, including Greeks, Georgians, Kurds and Ukrainians, were represented by their own associations. |
В стране создан союз меньшинств - Союз национальностей Армении, - в котором своими собственными ассоциациями представлено 14 национальных меньшинств, включая греков, грузин, курдов и украинцев. |
More than 40 delegates took part in the World Assembly of Kyrgyz in August 2004, and 10 activists of Ukrainian cultural centres in Uzbekistan took part in the World Congress of Ukrainians in Kiev. |
Более 40 делегатов приняли участие во всемирном курултае кыргызов в августе этого года, 10 активистов Украинских культурных центров Республики приняли участие во всемирном световом конгрессе украинцев в Киеве. |
According to forecasts, the sharpest increase in infection levels is expected to occur over the period 2007-2016, during which between 900,000 and 2.1 million Ukrainians are expected to die of AIDS. |
По прогнозам, наибольшее количество инфицированных можно ожидать в 2007-2016 годах, когда от СПИДа погибнут от 900 тыс. до 2,1 млн. украинцев. |
The Ministry of Justice is currently drafting the Law of Ukraine "On Determining the Status of Ethnic Ukrainians Deported from Poland in 1944-1946, 1948 and 1951." |
В настоящее время министерство юстиции разрабатывает проект закона Украины "Об определении статуса этнических украинцев, выселенных с территории Польши в 19441946, 1948 и 1951 годах". |
Realizing its moral duty to past and future generations of Ukrainians as well as recognizing the necessity of restoring the historic justice and strengthening the intolerance of society towards any manifestations of violence; |
сознавая свой моральный долг перед прошлыми и грядущими поколениями украинцев, признавая необходимость восстановления исторической справедливости и утверждения в обществе нетерпимости к любым проявлениям насилия; |
Thus, the percentage of Russians in the population decreased from 11 in 2002 to 10 in early 2006 and, in the same period, the percentage of Ukrainians decreased from 0.8 to 0.6. |
Так, если в 2002 году удельный вес русских составлял 11%, то на начало 2006 года он снизился до 10%, численность украинцев уменьшилась с 0,8% в 2002 году до 0,6% в 2006 году. |