Английский - русский
Перевод слова Ukrainians
Вариант перевода Украинцев

Примеры в контексте "Ukrainians - Украинцев"

Примеры: Ukrainians - Украинцев
But in three days' time, believe me, the Ukrainians will be made to pay for this treachery. Но через три дня, поверьте мне, украинцев заставят заплатить за это предательство.
Ukraine's attitude towards multilateral and bilateral agreements that protected the rights of Ukrainians abroad was to be commended. Следует высоко оценить позицию Украины в отношении многосторонних и двусторонних соглашений по защите прав украинцев, проживающих за границей.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
The accused "white mercenaries" have been identified as Ukrainians; the only presence of Ukrainians in the subregion is to be found in the other neighboring country. К числу обвиненных "белых наемников" относились украинцы; единственное место в субрегионе, где можно найти украинцев, - это другая соседняя страна.
Ukrainians in Argentina form the second largest Ukrainian community in Latin America (after Brazil) numbering approximately 250,000 Ukrainians and their descendants. В Аргентине существует вторая по количеству украинская община в Латинской Америке (после Бразилии), насчитывающая около 250000 украинцев и их потомков.
(Fourth allegation: In late October 1991, a group of Ukrainians contacted the Yugoslav Embassy in Moscow requesting a Yugoslav visa to travel to Croatia and join irregulars there. (Четвертое заявление: в конце октября 1991 года группа украинцев обратилась в югославское посольство в Москве с просьбой предоставить югославскую визу для поездки в Хорватию с той целью, чтобы вступить в нерегулярные силы.
Having appropriated a large volume of funds for its implementation, Ukraine hoped that some 12 million ethnic Ukrainians living in other States would benefit from comparable protection. Украина выделила значительные средства на цели осуществления Конвенции и возлагает надежды на то, что аналогичным образом будут защищены права около 12 млн. этнических украинцев, проживающих в других государствах.
Next year Ukraine will commemorate the seventieth anniversary of the induced famine which in 1932 and 1933 took the lives of over 7 million Ukrainians. В следующем году Украина будет проводить мероприятия в связи с 70-летней годовщиной голода, который был искусственно вызван на Украине в 1932-1933 годах и привел к гибели более 7 млн. украинцев.
This will directly affect the interests of millions of Ukrainian citizens, given that, in the first six months of 2001 alone, more than 3 million Ukrainians visited European Union candidate countries. Это непосредственно затрагивает интересы миллионов граждан Украины, ведь лишь в первом полугодии 2001г. страны-кандидаты посетили свыше 3 млн. украинцев.
In the 40s of the 19th century a considerable number of Russians and Ukrainians who were attracted by the favorable geographical position of the town, fertility of its soils near the Azov Sea, proximity of natural resources and the major industrial and commercial centres, resettled here. В сороковых годах 19 века значительное число русских и украинцев, привлеченных выгодным географическим положением города, плодородием почв вблизи Азовского моря, непосредственной близостью природных ресурсов, приближенностью основных промышленных и торговых центров, поселилось здесь.
In March 2009, Ani Lorak was awarded the "Person of the Year" award in the nomination "Idol of Ukrainians". В марте 2009 Ани Лорак удостоена премии «Человек года» в номинации «Кумир украинцев».
The majority of the losses comprised ethnic Russians (5,756,000), followed by ethnic Ukrainians (1,377,400). Большинство потерь пришлось на этнических русских (5756000), и этнических украинцев (1377400).
The Ukrainian republic was to subordinate its military to Polish command and provide the joint armies with supplies on Ukrainian territories; the Poles in exchange promised to provide equipment for the Ukrainians. Украинская республика должна была подчинить свои войска польскому командованию и обеспечить совместные армии поставками на территории Украины; поляки в обмен обещали предоставить оборудование для украинцев.
Since 2015 Andriy Matsola is the participant of "21st of November" initiative, the goal of which is actualization and generalization of values of modern Ukrainians. С 2015 года Андрей Мацола является участником инициативы «21 ноября», целью которой является актуализация ценностей современных украинцев и их распространение.
13 Postyshev had a dual mandate from Moscow: to intensify the grain seizures (and therefore the Famine) in Ukraine and to eliminate such modest national self-assertion as Ukrainians had hitherto been allowed by the USSR. Павел Постышев имел двойные полномочия от Москвы: интенсифицировать изъятие зерна (а значит, и голод) на Украине и устранить национальную самоидентификацию украинцев, которая была ранее дозволена в СССР.
Only when the courage of millions of ordinary Ukrainians gathered in central Kyiv galvanized world opinion did the US and EU marshal the courage to stand up for an honest election result. Только когда смелость миллионов простых украинцев, собравшихся в центре Киева, оживила мировое мнение, США и ЕС встали на защиту честных результатов выборов.
The fourth allegation about 'a group of Ukrainians' is but an unfounded assertion by the Moscow Mission representing the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Четвертое заявление относительно "группы украинцев" есть не что иное, как необоснованное утверждение московской миссии, представляющей Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория).
Next year marks the tenth anniversary of the Chernobyl catastrophe, which not only left deep scars on the lives of the present generation of Ukrainians, Belarussians and Russians, but also has a global perspective. Следующий год станет десятой годовщиной чернобыльской катастрофы, которая не только оставила глубокие шрамы в жизни нынешнего поколения украинцев, белорусов и русских, но также имеет глобальный аспект.
It is expected that by the next parliamentary elections (envisaged for the spring of 1995) a great number of ethnic Russians, Ukrainians and Belarusians will have become naturalized citizens and will participate in the elections. Предполагается, что к следующим парламентским выборам (которые запланированы на весну 1995 года) большее число этнических русских, украинцев и беларусов станут натурализировавшимися гражданами и примут участие в выборах.
Although four years have elapsed since the adoption of the language law, only a relatively small percentage of ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians living in Estonia have learned the Estonian language during this period. Хотя после принятия закона о языке прошло четыре года, в течение этого периода эстонским языком овладели относительно небольшая процентная доля проживающих в Эстонии этнических русских, белорусов и украинцев.
In complying with its international obligations to protect the rights of national minorities on its territory, Ukraine expresses the hope that the rights of the 12 million ethnic Ukrainians living in other States will be protected in a similar fashion. Соблюдая международные обязательства по обеспечению прав национальных меньшинств на своей территории, Украина возлагает надежды на то, что аналогичным образом будут защищены права 12 млн. этнических украинцев, проживающих в других государствах.
According to 1989 census data, there were 36.5 million Ukrainians and 14 million persons belonging to other nationalities. По данным переписи населения в Украине проживают 36,5 млн. украинцев и 14 млн.
Just 15 years before the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the totalitarian Soviet regime killed 7 to 10 million Ukrainians, a figure that can be compared with the population of an average European country today. Всего за 15 лет до принятия Всеобщей декларации прав человека тоталитарный советский режим уничтожил от 7 до 10 миллионов украинцев; по количеству это сравнимо с численностью населения средней европейской страны.
That percentage had risen by a few points in the meantime, but the Office would be unable to operate without the assistance of international organizations and Ukrainians living abroad. За прошедшее время этот процент несколько поднялся, но Управление не может действовать без помощи международных организаций и украинцев, проживающих за границей.
In July 2013 on a challenging mission to Tripoli, Libya he secured release of 19 Ukrainians held hostage by anti-government armed militia in the port of Benghazi. В июле 2013 года, во время крайне сложной поездки в Ливию, дипломат обеспечил освобождение 19 украинцев из плена боевиков в г. Бенгази.