The data was gathered by a private company, Lánstraust, and was based on turnover for the year 2004. |
Сведения собирались одной частной компанией - "Ланстрауст" и были основаны на показателях текучести кадров за 2004 год. |
The difficulties experienced by the Tribunals in respect of their staffing situation, with high vacancy and turnover rates, is a matter of long-standing concern. |
Трудности с кадрами, которые имеют место в трибуналах, где отмечаются высокие показатели доли вакантных должностей и текучести кадров, являются предметом озабоченности на протяжении длительного времени. |
While money was not the only motivator to attract and maintain staff under such conditions, compensation must be seen to be fair to maintain morale and keep down turnover rates of international personnel. |
Хотя финансовые соображения и не являются единственным стимулом, который позволяет привлекать и удерживать персонал в таких условиях, для того чтобы поддерживать высокий моральный дух среди сотрудников и не допускать чрезмерной текучести кадров среди международного персонала, вознаграждение должно восприниматься как адекватное. |
In man-year terms, the knowledge loss sustained by this level of turnover becomes much more significant, since new recruits will take a couple of years to build up comparable work experience and proficiency. |
В переводе на количество человеко-лет потери интеллектуального потенциала при такой текучести кадров становятся гораздо более значительными, поскольку вновь нанимаемым работникам требуется проработать пару лет, чтобы накопить такой же опыт работы и выйти на сопоставимый профессиональный уровень. |
The Inspectors are of the opinion that the country teams should propose adequate remuneration levels for the nationals recruited in NEX implementation units in order to slow down their fast turnover, to ensure sustainability of the output delivery and realize savings through the rationalization of training. |
Инспекторы считают, что страновые группы должны предлагать надлежащее вознаграждение национальным сотрудникам, нанимаемым в подразделения, которые занимаются НИС, в целях уменьшения текучести кадров, обеспечения стабильности при реализации программ и проектов и экономии средств за счет рационализации профессиональной подготовки. |
Training in national accounts is an indispensable requirement to ensure continuity in and creation of the knowledge capability of the national accounts staff for implementing the 1993 SNA, especially when the turnover of staff is high and the new recruitment is even higher. |
Профессиональная подготовка по вопросам национальных счетов является непреложным требованием обеспечения преемственности среди работников, занимающихся составлением национальных счетов, и формирования запаса знаний, позволяющих им внедрять СНС 1993 года, особенно в условиях высокой текучести кадров и еще более высокого показателя набора нового персонала. |
The identification of development opportunities will assist in medium- and long-term human resources planning, in managing the turnover rates anticipated in future bienniums and in providing opportunities for career development for field staff; |
Определение возможностей развития карьеры будет способствовать среднесрочному и долгосрочному планированию людских ресурсов, применению показателей текучести кадров на будущие двухгодичные периоды и предоставлению возможностей полевому персоналу для развития карьеры; |
Turnover rates for international staff at non-family duty stations have decreased from 16 per cent for the period 1 July 2010 to 30 June 2011 to 9.2 per cent for the period 1 July 2012 to 30 June 2013. |
Показатель текучести кадров по категории международных сотрудников в «несемейных» местах службы сократился с 16 процентов в период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года до 9,2 процента в период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
Vacancy rates and turnover were high in certain duty stations, particularly those designated as non-family duty stations. |
Существует проблема большого количества вакансий и высокой текучести кадров, особенно в некоторых "несемейных" местах службы. |
To fully embrace this new way of thinking, new concepts and practices, planning must be institutionalized and transcend staff and political turnover; (d) Automobile-based transportation systems are introduced at great costs to society, communities, the environment and humans. |
Для полной реализации этого нового мышления, новых концепций и практики планирование должно быть институционализировано и не зависеть от текучести кадров и политических факторов; d) транспортные системы, основанные на использовании автотранспортных средств, весьма дорого обходятся обществу, общинам, окружающей среде и людям. |
The turnover rate for internationally recruited staff members in field missions has continued to decrease and stands at 8.4 per cent as at 30 June 2012 from a high of 19.6 per cent in February 2009. |
Коэффициент текучести кадров для набираемых на международной основе сотрудников полевых миссий продолжал снижение, составив на 30 июня 2012 года 8,4 процента, в то время как в феврале 2009 года этот показатель составлял 19,6 процента. |
(c) To enable more family-friendly, safer living conditions for staff and lower turnover by transferring non-location-dependent roles away from missions to remote service providers in less volatile environments; |
с) обеспечение в большей степени ориентированных на семейные интересы и более безопасных условий жизни для сотрудников и сокращение текучести кадров путем передачи не зависящих от местоположения функций, которые можно выполнять за пределами миссий, удаленным поставщикам услуг, находящимся в более стабильных условиях; |
(a) Underexpenditure for other staff costs ($628,100) is attributable to high vacancy rates owing to the difficulties in onboarding subject matter experts with the necessary expertise, as well as to turnover; |
а) неполное использование средств по статье «Прочие расходы по персоналу» (628100 долл. США) связано с высокой долей незаполненных должностей, что обусловлено сложностями в найме профильных специалистов, обладающих необходимыми знаниями и опытом, а также проблемой текучести кадров; |
That turnover rate has been reduced from 27.5 per cent for the calendar year 2007 and 27 per cent for 2008 to 23.9 per cent for the period from January to December 2009. II. Harmonization of conditions of service |
Так, коэффициент текучести кадров в полевых миссиях снизился с 27,5 процента за календарный 2007 год до 27 процентов в 2008 году и до 23,9 процента за период с января по декабрь 2009 года. |
A lapse factor of 3 per cent, as determined by the General Conference, is deducted from the total budget for staff costs to reflect the vacancies arising from general turnover of personnel. |
З-процентный коэффициент текучести кадров, установленный Генеральной конференцией, вычитается из общего бюджета расходов по персоналу для учета вакансий, образованных в результате общей текучести кадров. |
Almost across the board, productivity goes up, worker engagement goes up, worker satisfaction goes up, turnover goes down. |
Практически повсеместно: рост продуктивности, рост участия работников в делах фирмы, рост удовлетворённости, падение текучести кадров. |
Ford was a pioneer of "welfare capitalism", designed to improve the lot of his workers and especially to reduce the heavy turnover that had many departments hiring 300 men per year to fill 100 slots. |
Форд был одним из первых, кто реализовал на практике идеи капитализма благосостояния (англ. welfare capitalism), направленные на улучшение условий жизни рабочих и на сокращение текучести кадров, из-за которой многие подразделения нанимали по 300 человек в год для заполнения 100 рабочих мест. |
Almost across the board, productivity goes up, worker engagement goes up, worker satisfaction goes up, turnover goes down. Autonomy, mastery and purpose, the building blocks of a new way of doing things. |
Практически повсеместно: рост продуктивности, рост участия работников в делах фирмы, рост удовлетворённости, падение текучести кадров. Самостоятельность, профессионализм, целенаправленность - на этих столпах надо строить новые условия продуктивной деятельности. |
The reported labour turnover rate of 7.5 per cent at headquarters locations and 7.4 per cent in the field, as calculated from 2002 to 2006, was comparatively low compared to the global average of 20 per cent in the public and private sectors worldwide. |
Отмеченные коэффициенты текучести кадров в размере 7,5 процента в местах расположения штаб-квартир и 7,4 процента в периферийных местах службы по расчетам с 2002 года по 2006 год были относительно низкими по сравнению со средним по миру показателем в 20 процентов для государственного и частного секторов. |
Almost across the board, productivity goes up, worker engagement goes up, worker satisfaction goes up, turnover goes down. |
Практически повсеместно: рост продуктивности, рост участия работников в делах фирмы, рост удовлетворённости, падение текучести кадров. |