Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the elevated vacancy rate reflected the anticipated turnover and recruitment lead time for a mission in transition. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что высокий показатель доли вакантных должностей отражает показатели текучести кадров и времени, необходимого для найма персонала, характерные для миссий, находящихся на переходном этапе. |
He or she will assist in determining what actions should be taken to respond to needs, taking into account existing vacancies, projected changes and turnover rates. |
Он или она будет содействовать определению мер, которые необходимо принять для удовлетворения потребностей с учетом имеющихся вакансий, предполагаемых изменений и показателей текучести кадров. |
Taking into account the turnover of staff in the peacekeeping missions, the training programme is expected to be offered on a continuous basis. |
С учетом текучести кадров в миссиях по поддержанию мира ожидается, что учебная программа будет работать на постоянной основе. |
International staff vacancy rates averaged 26 per cent, with an annual turnover rate in 2007 of 29 per cent for Professional staff. |
Доля вакансий среди сотрудников, набираемых на международной основе, составляет в среднем 26 процентов, и эта ситуация осложняется высоким коэффициентом ежегодной текучести кадров, который в 2007 году по сотрудникам категории специалистов составлял 29 процентов. |
Persistent capacity limitations and the turnover in authorities at the local level inhibited the full achievement of a number of governance-related objectives. |
Извечная проблема недостаточного уровня подготовки и текучести кадров в местных органах власти препятствовала полному достижению ряда целей в области государственного управления. |
Therefore, a link between training hours and workforce turnover could be made in analysing the economic and social impact of an enterprise. |
Вот почему при анализе социально-экономических последствий деятельности предприятия информацию о времени, уделяемом повышению профессиональной квалификации, можно было бы увязывать с данными о текучести кадров. |
The number of staff members leaving the Mission and the overall turnover rate have decreased in the budget year 2005/06. |
Число сотрудников, покидающих Миссию, и общий коэффициент текучести кадров в 2005/06 бюджетном году уменьшились. |
Other factors taken into account include census data, retirement rates, turnover rates, eligibility requirements, retirees' contributions and claims experience. |
К другим принятым во внимание факторам относятся данные переписи населения, численность выходящих на пенсию, показатели текучести кадров, критерии получения пособий, взносы пенсионеров и практика подачи заявлений на пособия. |
The conclusions of the study, in relation to both turnover and recruitment, were important and cause for concern. |
Выводы, сделанные в результате исследования, как в отношении текучести кадров, так и набора персонала, являются важными и вызывают беспокойство. |
The management study commented that the impact of the turnover rate was magnified by the fact that UNEP undertook very limited human resource planning. |
В исследовании по вопросам управления отмечалось, что влияние текучести кадров усугубляется тем, что ЮНЕП занимается планированием людских ресурсов в очень ограниченных масштабах. |
In order to offset that turnover, regional offices require a stronger core of experienced United Nations staff with a solid background in field work. |
Во избежание такой текучести кадров региональным отделениям требуется более сильный костяк сотрудников Организации Объединенных Наций, обладающих большим опытом работы на местах. |
The Organization could strive to raise awareness among staff of the adverse outcomes of badly managed conflict and might consider tracking conflict-related data such as sick leave absences and turnover of staff. |
Организация могла бы стремиться к повышению уровня информированности сотрудников о неблагоприятных последствиях, которые может иметь неадекватное урегулирование конфликта, а также могла бы рассмотреть вопрос об отслеживании связанных с конфликтами данных, таких как данные о числе отпусков по болезни и текучести кадров. |
The Committee was informed that the formula used to determine the turnover rate was currently under review in order to make a distinction between reassignments between missions and separations from peacekeeping. |
Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время формула, используемая для расчета показателя текучести кадров, пересматривается, с тем чтобы разграничить случаи перевода из состава одной миссии в другую и прекращения службы в составе миротворческих операций. |
Third, the high vacancy and turnover rates for international staff in 2009 might put the implementation of mission mandates at risk. |
В-третьих, высокие показатели вакансий и текучести кадров среди международных сотрудников в 2009 году могут поставить под угрозу выполнение мандатов миссий. |
Realistic targets to reduce timelines in the selection process to decrease the high vacancy and turnover rates and ensure proper recording of recruitment timelines have been established. |
Установлены реалистичные целевые показатели сокращения сроков процесса отбора для снижения показателей доли вакантных должностей и текучести кадров и обеспечения надлежащего учета сроков найма. |
The analysis included turnover rates in field locations and at headquarters and examined data by grade and by gender. |
Были проанализированы показатели текучести кадров на местах и в штаб-квартирах, а также данные в разбивке по уровню должностей и полу. |
In some countries, frequent turnover among country office staff and among their government counterparts has led to losses of institutional memory that undermine learning processes. |
В некоторых странах в результате текучести кадров в страновых отделениях и соответствующих правительственных ведомствах утрачивается организационная память, что подрывает процессы обучения. |
During 2007, four resident auditors left, contributing to a 50 per cent turnover rate. |
В 2007 году Миссию покинули четыре ревизора-резидента, в результате чего показатель текучести кадров составил 50 процентов. |
(b) Increased costs for international staff owing to a higher turnover than expected, with some 19 international staff leaving the Mission during the period. |
Ь) повышение расходов на международный персонал ввиду более высокой текучести кадров, чем ожидалось, в результате чего в указанный период около 19 международных сотрудников покинули район операций Миссии. |
Workforce turnover rates serve to reflect the job security of employees, and the employment practices of an enterprise. |
Показатели текучести кадров отражают гарантии занятости и практику приема на работу на предприятии. |
While the efforts already undertaken by both Tribunals in that regard had resulted in a significant improvement in turnover rates, much remained to be done. |
Хотя предпринятые обоими трибуналами шаги в этой области уже привели к значительному снижению текучести кадров, многое еще предстоит сделать. |
The average turnover rate for the 12-month period ending on 30 June 2012 was 8.4 per cent, which was 2.8 per cent lower than in 2011. |
Средний показатель текучести кадров за 12-месячный период, завершившийся 30 июня 2012 года, составил 8,4 процента, а это на 2,8 процента ниже, чем в 2011 году. |
The average turnover rate measures the average outflow of staff from field missions for reasons other than retirement or inter-mission mobility. |
Средний коэффициент текучести кадров показывает средний отток персонала из полевых миссий по причинам, не связанным с выходом на пенсию или мобильностью, предполагающей перемещение персонала между миссиями. |
They felt that organizations should be given the opportunity to examine their demographics in the light of reduced turnover, the need to bring new dynamism to the workplace and to achieve other strategic goals, such as gender and geographic balance. |
По их мнению, организациям следует предоставить возможность проанализировать их демографическую ситуацию в свете сокращения текучести кадров и необходимости привнесения нового динамизма в работу и достижения других стратегических целей, как то гендерной и географической сбалансированности. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of 10 per cent reflected more normalized incumbency levels, based on mission experience in the turnover and the lead time required for the recruitment and replacement of staff. |
В ответ на соответствующий запрос Комитету была предоставлена информация о том, что 10-процентная доля отражает более нормированные показатели заполненности должностей, установленные с учетом опыта миссий в части текучести кадров и времени, требующегося для набора и замены персонала. |