Rising levels of female education and workforce participation, and changes in the organization of labour and production - for example increased job turnover and decreased social security coverage - has squeezed the time that families can allocate to care. |
Повышение уровня образования женщин и их участия в трудовой жизни и изменения в организации труда и производства, например повышение текучести кадров и сокращение охвата системой социального обеспечения, существенно сократили количество времени, которое семьи могут посвятить работе по уходу. |
The Committee indicated that this may also lead to a renewed increase in turnover rates, in particular in peacekeeping missions, and a concomitant erosion of institutional memory (ibid., para. 92). |
Комитет отметил, что это может также привести к новому повышению показателей текучести кадров, особенно в миротворческих операциях, и обусловленной ею эрозии институциональной памяти (там же, пункт 92). |
In addition to the steady decrease in the vacancy and turnover rates that reflect the sustained return on investment that Member States have made in human resources management reforms, the Department of Field Support continues to take significant steps to improve the depth and diversity of the rosters. |
Помимо неуклонного снижения показателей доли вакансий и текучести кадров, которое свидетельствует о поступательной отдаче от капиталовложений государств-членов в реформы управления людскими ресурсами, Департамент полевой поддержки продолжает принимать значительные меры для увеличения числа и разнообразия специалистов, включаемых в кадровые реестры. |
In addition, the Advisory Committee notes that a sustained reduction in vacancy and turnover rates will, in turn, reduce the likelihood of significant underexpenditure in the respective budget lines for international salaries and common staff costs. |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что последовательное сокращение показателей доли вакантных должностей и текучести кадров в свою очередь позволит сократить вероятность образования значительных неизрасходованных остатков бюджетных средств по соответствующим статьям, касающимся окладов международных сотрудников и общих расходов по персоналу. |
In that respect, she noted with appreciation that the human resources management reform measures undertaken had led to a decrease in the average vacancy and turnover rates. |
В этой связи она с удовлетворением отмечает, что принятые меры по реформе системы управления людскими ресурсами привели к сокращению средних показателей доли вакантных должностей и текучести кадров. |
The Internal Audit Office continues to note with concern the relatively high level of staff and personnel turnover within UNOPS - approximately 25 per cent in recent years. |
Служба внутренней ревизии продолжает с тревогой отмечать относительно высокий уровень текучести кадров в рамках ЮНОПС, который в последние годы составил приблизительно 25 процентов. |
It is recommended to the High Commissioner that the Office prepare annual geographical distribution targets, taking into consideration, to the extent possible, new posts, foreseen retirements and anticipated turnover. |
Верховному комиссару рекомендуется поручить Управлению готовить ежегодные целевые показатели по географическому распределению с учетом, по мере возможности, новых должностей, ожидаемых выходов в отставку и предполагаемой текучести кадров. |
The turnover rates noted in the document at levels P-4 and above were of particular concern, not least because of the high replacement costs at those levels. |
Показатель текучести кадров, указанный в документе для классов С-4 и выше, вызывает особое беспокойство и не только в связи со значительными расходами на замену сотрудников этих классов. |
The fact that turnover was most critical for nationals of high-income countries, at a time of record unemployment in those countries, supported the proposition that United Nations salaries were unattractive. |
Тот факт, что наиболее остро проблема текучести кадров стоит в связи с гражданами из стран с высоким уровнем дохода в период, когда в этих странах наблюдается безработица, подтверждает предположение о том, что оклады в Организации Объединенных Наций не привлекательны. |
So far as retention of staff was concerned, turnover rates were not necessarily a sign of disaffection with salary levels; sometimes staff, in the United Nations system as elsewhere, simply wished to make a career change. |
Что касается удержания персонала, то показатели текучести кадров необязательно являются признаком недовольства размерами окладов; в некоторых случаях сотрудники в системе Организации Объединенных Наций, как и в других местах, просто хотят сменить работу. |
In particular it was difficult to establish whether the turnover rates reported were really abnormally high for the international civil service, since no norms had been established in that regard. |
В частности, было трудно установить, являются ли представленные показатели текучести кадров действительно необоснованно высокими для международной гражданской службы, поскольку никаких нормативов в этой связи не устанавливалось. |
Although it considered that this provided a good baseline against which future analyses could be compared and trends established, ICSC found difficulty in interpreting the turnover rates in the absence of norms. |
Хотя, по ее мнению, это создавало хорошие основы для сопоставления будущих аналитических исследований и определения тенденций, КМГС столкнулась с трудностями при анализе коэффициентов текучести кадров при отсутствии нормативных показателей. |
There were focal points on gender issues in each ministry, but the turnover of staff in the ministries posed problems. |
В каждом министерстве существуют координационные центры по гендерным вопросам, но министерства сталкиваются с проблемами из-за текучести кадров. |
Another factor in the turnover rate is the frequent assignment of staff of the Department on mission for varying periods of service. |
Другой причиной высокой текучести кадров являются частые назначения сотрудников Департамента для работы в миссиях на различные сроки. |
Voluntary turnover was 2.1 per cent at Headquarters and 2.8 per cent in the field. |
Показатели добровольной текучести кадров составили 2,1 процента в штаб-квартирах и 2,8 процента в периферийных местах службы. |
Lapse factor is applied based on expected turnover and average recruitment period. |
Применяется коэффициент текучести кадров на основе предполагаемой текучести и среднего срока набора сотрудников. |
The review disclosed that the primary assumptions used by UNICEF in budget calculations include exchange rates, rate of inflation, staff costs and turnover in various categories. |
В ходе обзора выявилось, что к числу основных предположений, используемых ЮНИСЕФ при расчете показателей бюджета, относятся валютные курсы, темпы инфляции, расходы по персоналу и показатели текучести кадров различных категорий. |
A turnover factor of 6.4 per cent has thus been applied in the calculation of salaries, common staff costs and monthly subsistence of international staff. |
В связи с этим при расчете окладов, общих расходов по персоналу и суточных международного персонала учитывался показатель текучести кадров, составляющий 6,4 процента. |
Staff trained in disaster management should not be subject to frequent turnover. |
Следует принимать меры для предотвращения текучести кадров, прошедших подготовку по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий; |
Total number and rate of employee turnover broken down by gender |
Абсолютные и относительные показатели текучести кадров с разбивкой по гендеру |
(b) Increased costs for international staff owing to a higher turnover than expected |
Ь) увеличением расходов по статье международного персонала в связи с тем, что показатель текучести кадров оказался выше, чем ожидалось. |
A turnover rate of 30 per cent, however, means that constant recruitment activity must be maintained. |
В то же время показатель текучести кадров на уровне 30 процентов означает, что деятельность по набору персонала следует непрерывно продолжать. |
Peace operations, however, continued to confront a turnover rate of 26 per cent among international staff over the 2006/07 period. |
Тем не менее миротворческие операции по-прежнему сталкивались с проблемой текучести кадров, показатель которой в 2006/07 году составил для международных сотрудников 26 процентов. |
The need to implement the proposed reforms was clear from the persistently high vacancy and turnover rates, particularly of Professional staff. |
Насущность предлагаемых реформ очевидна на фоне постоянно высоких показателей доли вакантных должностей и коэффициента текучести кадров, особенно по сотрудникам категории специалистов. |
Several critical business intelligence tools, and enhancing reports on staffing table management, gender balance and turnover were developed |
Было разработано несколько важных инструментов совершенствования рабочего процесса, а также подготовки докладов об управлении людскими ресурсами, обеспечения гендерного баланса и оценки текучести кадров |