Английский - русский
Перевод слова Turning
Вариант перевода Превратить

Примеры в контексте "Turning - Превратить"

Примеры: Turning - Превратить
Okay, well, then we go back to the idea of turning that frown into the inverse of a frown. Ладно, тогда вернёмся к идее о том, чтобы превратить твоё хмурое лицо в его противоположность.
And we've got three yeses that we're working on turning around into nos. И ещё три голоса за мы пытаемся превратить в голоса против.
He's behind taking what came out of Fort Egan and turning it into something that's far more deadly and I'm sure he's not going to stop there. Он может стоять за всем что утащили с Форт Игэн и превратить это в что-то что значительно смертельней и я уверен он не остановится на этом.
We have succeeded in turning tourism into a new engine of the economy on account of the revenues it generates, and for the first time it has become the greatest source of foreign currency earnings in our trade balance. Нам удалось превратить туризм в новую движущую силу экономики, благодаря тем доходам, которые он приносит, и он впервые стал крупнейшим источником поступления иностранной валюты в нашем торговом балансе.
It provided young people with a forum to express their unique and innovative ideas and visions for turning some of the recommendations of UNISPACE III into reality. На этом форуме молодые люди получили возможность высказывать свои неординарные, новаторские идеи и свое видение того, как превратить в реальность некоторые рекомендации ЮНИСПЕЙС-III.
Fortunately for all of us in District 9 has come a film capable of turning all topics of science fiction that fresh air and give us all the fans we had been clamoring for. К счастью для всех нас в округе 9 пришла пленка способна превратить все темы научной фантастики, что свежий воздух и дают нам всем фанатам мы были требует более.
A version of the plan, limited to turning Germany into "a country primarily agricultural and pastoral in its character", was signed by President Franklin D. Roosevelt and the British Prime Minister Winston Churchill at the Second Quebec Conference in September 1944. Вариант плана, который ставил своей целью превратить Германию в «страну, в основном, земледельцев и пастухов», был подписан президентом США Франклином Делано Рузвельтом и британским премьер-министром Уинстоном Черчиллем на второй конференции в Квебеке в сентябре 1944 года.
Obama has repeatedly committed himself to the goal of turning the world in the direction of "global zero" - a world without nuclear weapons. Обама неоднократно заявлял о том, что он имеет своей целью превратить мир в «глобальный нуль» - мир без ядерного оружия.
What is keeping us from turning our world into a fertile field and a common abode for all human beings? Что мешает нам превратить наш мир в благоприятное пространство и общее жилище для всего человечества?
The capital master plan involved a gigantic construction project aimed at turning the old Headquarters complex into a modern public service facility that met health standards and modern security needs. Генеральный план капитального ремонта предусматривает осуществление грандиозного проекта строительных работ, цель которого - превратить старый комплекс Центральных учреждений в современный комплекс зданий, отвечающий санитарно-гигиеническим нормам и современным требованиям в плане безопасности.
New Zealand is proud of our role in improving the text over the past three years, with the objective of turning the draft declaration into one that States would be able to uphold, implement and promote. Новая Зеландия горда той ролью, которую она на протяжении последних трех лет играла в улучшении этого текста с целью превратить проект декларации в такой документ, который государства могли бы поддержать, осуществлять и пропагандировать.
Hatoyama was naïve enough to declare publicly his intention of turning the East China Sea into a Chinese-led "Sea of Fraternity." Хатояма был достаточно наивным, чтобы публично объявить о своем намерении превратить Восточно-Китайское море в возглавляемое Китаем "море братских отношений".
The only manner of substantially making the caucus model more inclusive and participatory would involve turning the process into an indirect election mechanism, organized by a non-partisan administrative structure with standard procedures defined at the national level and applied universally throughout the country. Единственный способ действительно сделать модель собраний более всеобъемлющей и обеспечивающей более широкое участие - это превратить данный процесс в механизм непрямых выборов, организуемых нейтральной административной структурой, так чтобы при этом на общенациональном уровне были определены стандартные процедуры, которые одинаково применялись бы по всей стране.
In 2009, a new President and Chief Executive Officer was brought in with a view to turning the Institute into a progressive policy idea and leadership development organization. В 2009 году Институт возглавил новый президент и исполнительный директор, перед которым была поставлена задача превратить его в прогрессивную организацию в области развития политических идей и лидерства.
Good idea, turning welcome drinks into a dinner buffet. Fun, isn't it? Как хорошо, что я придумала превратить этот коктейль в фуршет!
I'm very seriously considering turning it into one large apiary. И я вполне серьезно раздумываю над тем, чтобы превратить ее в огромную пасеку.
I'm talking about turning it into one of our strengths. Я говорю о том, чтобы превратить это в нашу сильную сторону.
I thought we were talking about turning this into an important independent film. Мне казалос, мы говорили о том, чтобы превратить книгу в важный независимый фильм.
There's no one better at turning a meeting into a bender. Никто лучше него не может превратить любую встречу в шикарную пьянку.
Stop turning it into a normal conversation. Не пытайся превратить это в обычный разговор.
Pavlov had ideas about developing the club and turning it into one of the leaders in Bulgarian football. Павлов имел представления о развитии клуба и хотел превратить его в один из лидеров болгарского футбола.
This is the they put huge effort into turning it into a commercial product. И они приложили огромные усилия, чтобы превратить его в коммерческий продукт.
My dad spent years turning this into a bomb shelter. Папка угробил годы, чтобы превратить её в бомбоубежище.
The embargo is aimed at turning Cuba back into a colony of the United States. Это эмбарго направлено на то, чтобы вновь превратить Кубу в колонию Соединенных Штатов.
The international community should also assist Guinea-Bissau in turning the electoral process into an opportunity for a broad-based dialogue on the country's challenges and possible solutions. Международное сообщество должно также оказывать помощь Гвинее-Бисау в том, чтобы превратить избирательный процесс в возможность ведения широкого диалога о задачах, стоящих перед страной, и их возможных решениях.