Английский - русский
Перевод слова Turning
Вариант перевода Превращая

Примеры в контексте "Turning - Превращая"

Примеры: Turning - Превращая
Everything's not solved by turning things into big jokes. Знаешь, не все можно решить, превращая просто в большую шутку.
Most IIAs, however, dispense with this duty, thus turning foreign investors into a privileged class that can evade domestic judiciaries. Однако большинство МИС предусматривают освобождение от этой обязанности, превращая, таким образом, иностранных инвесторов в привилегированный класс, имеющий возможность обойти национальные судебные органы.
Their respective supporters afford them political coverage, financial assistance and military hardware, turning the Syrian conflict into a proxy war of regional and international interests. Их соответствующие сторонники обеспечивают им политическое прикрытие, предоставляют им финансовую помощь и военную технику, превращая сирийский конфликт в марионеточную войну, за которой стоят региональные и международные интересы.
Any new development agenda should therefore promote transformative change, turning the trade-offs between the three pillars of sustainable development into synergies. А поэтому любая новая повестка дня в области развития должна способствовать радикальным преобразованиям, превращая компромиссы между тремя основами устойчивого развития в элементы взаимодополняемости.
Bacteria is in there, eating the same sugars, turning them into acids. Бактерии там же, едят те же сахара, превращая их в кислоты.
The short weather window draws hundreds of climbers turning one of the most challenging climbs on a planet into the mad scramble for the summit. Окно хорошей погоды привлекает сотни альпинистов превращая одно из самых сложных восхождений на планете в сумасшедшую борьбу за вершину.
All Member States must fulfil their Charter obligations in that regard without turning the payment of contributions into an instrument of political pressure. Все государства-члены должны выполнять свои уставные обязательства в этой связи, не превращая выплату взносов в инструмент политического давления.
A virus has laid waste to civilization, turning the infected into flesh-eating and mortally contagious zombies. Вирус обескровил цивилизацию превращая инфицированных в плотоядных и смертельно заразных зомби.
Drawcia casts a spell over Dream Land, turning it into a world of paint. Дроусия завораживает Страну Снов, превращая её в мир красок.
The witch curses Kirby, turning him into a limbless ball. Ведьма проклинает Кирби, превращая его в безногий мяч.
Graham Wiles has continued to add more and more elements to this, turning waste streams into schemes that create value. Грэм Уайлс продолжает добавлять всё больше элементов к этой системе, превращая потоки мусора в схемы, производящие ценности.
Sputnik in the kitchen is dealing to the inmates, turning them into addicts. Там на кухне дилер, и он ведёт дела с заключенными превращая их в наркоманок.
He's combining elements, turning the surrogates into the women he really wants to hurt. Он соединяет элементы, превращая замены в тех, на кого направлен его гнев.
We can take the Seven Kingdoms without turning it into a slaughterhouse. Мы можем захватить Семь Королевств, не превращая их в кровавую баню.
So let us leave this special session determined to do more in the future by turning our words into action. Поэтому давайте разойдемся после этой специальной сессии преисполненными решимости делать больше в дальнейшем, превращая наши слова в дела.
Global demand for services increased dramatically, turning services into engines for growth, development and poverty eradication in developing countries. Глобальный спрос на услуги растет исключительно быстрыми темпами, превращая их в движущие силы роста, развития и искоренения нищеты в развивающихся странах.
And spend hours turning 'em into 99-cent raisins? И тратить часы превращая его в изюм за 99 центов?
Making mock of the vermin in the lower zoo, turning beauty into filth and greed. Насмехаясь над паразитами в этой грязи, превращая красоту в мерзость и жадность.
You see, studies have shown that it sabotages self-esteem By turning recreational activities Into a battlefield. Исследования показывают, что они подрывает самоуважение, превращая развлекательные мероприятия в поле боя.
Your Honour, my friend, the accused, is yet again attempting to mock this court by turning these proceedings into another of his lamentable circuses. Ваша Честь, мой коллега, обвиняемый, снова пытается издеваться над судом, превращая это разбирательство в обычную для него жалкую комедию.
I'm coming along so that you don't waste time and resources turning this investigation into another Ron McClane movie. Я буду следить за вами, чтобы вы не тратили время и ресурсы, превращая расследование в фильм с Роном МакКлейном.
By turning this woman's life into a circus. превращая жизнь этой женщины в цирк.
The family absorbs the "alien", turning him into a full participant of a strange game, the exit of which does not exist. Ноборот семья поглощает «чужого», превращая его в полноценного участника странной игры, выхода из которой нет.
Pluto tricked Lorelei though, erasing her memory, draining her powers, and turning her into a duplicate of Valkyrie. Плутон обманул Лорелею, хотя, стёр её память, истощая её силы и превращая её в дубликат Валькирии.
Although Cromwell is successful, Blood betrays and kills him and one of his daughters, turning the other into a vampire (who becomes Baroness Blood). Хотя Кромвелл успешен, Кровавый предает и убивает его и одну из его дочерей, превращая другую в вампира (которая становится Кровавой Баронессой).