Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning specifically to the problem of indebtedness, it is widely acknowledged that it has serious consequences for investment and new growth. Переходя конкретно к проблеме задолженности, я хотел бы отметить, что, по общему признанию, эта проблема имеет серьезные последствия для капиталовложений и нового роста.
Turning next to country programme data, he said that data submitted in 2009 and 2010 indicated that HCFC consumption had increased by 8.6 per cent. Переходя затем к данным по страновым программам, он заявил, что представленные в 2009 и 2010 годах данные свидетельствуют о том, что потребление ГХФУ увеличилось на 8,6 процента.
Turning now to the environment, my delegation is concerned at the general response to the recommendations, decisions and commitments of the Rio de Janeiro Conference on Environment and Development, held over two years ago. Переходя к теме экологии, моя делегация хотела бы выразить озабоченность в связи с общей реакцией на рекомендации, решения и обязательства, принятые в ходе состоявшейся свыше двух лет назад в Рио-де-Жанейро Конференции по окружающей среде и развитию.
Turning now to the issue of the enlargement of membership of the Conference, I wish to join previous speakers in urging the appointment, as soon as possible, of a special coordinator. Переходя теперь к вопросу о расширении членского состава Конференции, я хочу присоединиться к предыдущим ораторам, которые ратовали за скорейшее назначение специального координатора.
Turning now to Secretariat and management reform, the European Union welcomes the decisions on management reform taken at the summit and intends to pursue their implementation vigorously during this session. Переходя к вопросу о реформе Секретариата и управления следует сказать, что Европейский союз приветствует решения по реформе управления, принятые на саммите, и намерен активно добиваться их выполнения в ходе текущей сессии.
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
However, turning poor areas into dynamic economies that can retain people is difficult and costly and may not even be feasible because of resource constraints or geographical isolation. Однако превращение бедных районов в районы с динамично развивающейся экономикой, способной удержать население, является задачей трудной и дорогостоящей и, может быть, даже неосуществимой ввиду ограниченности ресурсов или географической изоляции.
For more than three decades, no one really challenged the consequences of turning political power over to the highest bidders. За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
Turning drylands into economic assets Превращение засушливых земель в экономические активы
Turning lost nutrients into feed grass Превращение большого объема питательных веществ в кормовую траву
Turning unprofitable operations into workers' cooperatives also dooms them to a position of making up for the social fallout from privatization and traps them in a market segment that the private sector is unwilling to enter. Превращение неприбыльных предприятий в кооперативы также обрекает их на положение, при котором они вынуждены компенсировать социальные издержки приватизации и занимать тот сектор рынка, который частный сектор не стремится осваивать.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
A computer system at the eastern end of the bridge operates the turning mechanism when required. Компьютерная система, располагающаяся на восточном конце моста, при необходимости включает поворотный механизм.
Management at the company is turning the crisis into an opportunity. Это заявление - поворотный момент, на смену кризису придёт успех, осуществится всемирный амбициозный план.
Excavated material goes through hopper to turning conveyer, which enable discharge of excavated material into wagon of train set or next to the railway for one or other side. Добываемый материал попадает из роторного колеса в воронку и на конвейер стрелы. Далее он подается на поворотный конвейер, который обеспечивает передачу его в вагоны для засорителей или за пределы балластной призмы.
In 1962 transfer sidings were put in place near the station used for the dispatch by rail of spent fuel from the Wylfa nuclear power station and in 1989 sidings for turning steam locomotives were put in place. В 1962 г. на станции были устроены запасные пути для перегрузки в вагоны отработанного топлива с атомной электростанции Уилва, а в 1989 г. - поворотный круг для паровозов.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
Omni wheels are also sometimes employed as powered casters for differential drive robots to make turning faster. Всенаправленные колеса также иногда используются в качестве ведущих колесиках для дифференциальных роботов привода, чтобы сделать поворот быстрее.
In this regard, it should be noted that one of the intentions of the ECMT proposal was to oblige a turning driver to allow to pass not only oncoming vehicles but also vehicles coming in the same direction. В этой связи следует отметить, что одна из целей предложения ЕКМТ заключается в том, чтобы обязать выполняющего поворот водителя пропустить не только транспортные средства, движущиеся в противоположном направлении, но и транспортные средства, движущиеся в том же направлении.
The lock shall be so designed, constructed and fitted that turning of the lock cylinder, when in the locked position, with a torque of less than 2.45 Nm is not possible with anything other than the mating key, and 5.8 Замок должен быть сконструирован, изготовлен и установлен таким образом, чтобы в замкнутом положении поворот замыкающего цилиндра с приложением крутящего момента менее 2,45 Нм был возможен лишь с помощью парного ключа; кроме того,
A 72-year-old driver drove into her as he was turning off. 72-летний водитель наехал на нее, выполняя поворот.
Our car, has a problem when turning right. Вы знаете, у нас заедает правый поворот.
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
This is the they put huge effort into turning it into a commercial product. И они приложили огромные усилия, чтобы превратить его в коммерческий продукт.
Turning the vault into a club - It's genius. Превратить подвал в клуб - гениально.
Well, I don't like the idea of it, turning that - В общем, я не в восторге от этой идеи, превратить текст...
He has been driven by his belief that the individual matters, that nations can act together to make the world a better place, and that the United Nations was the instrument for turning his beliefs into action. Он руководствовался своей верой в то, что каждый человек важен, что государства могут действовать сообща, для того чтобы сделать мир лучше, и что Организация Объединенных Наций - это тот инструмент, который способен превратить его мечты в реальность.
Turning the threat into an opportunity and assisting countries in understanding the risk and policy response options must be a priority. Приоритетный характер должны иметь усилия, призванные превратить эту угрозу в возможности и помочь странам осознать данную опасность и лучше понимать варианты ответных мер политики.
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
The world has learned since 2008 how dangerously financial expectations can interact with policy blunders, turning modest economic problems into major catastrophes, first in the US and then in the eurozone. С 2008 года мир получает уроки того, как опасно могут влиять друг на друга финансовые ожидания и политические ошибки, превращая умеренные экономические проблемы в большие катастрофы - сначала в США, а затем в еврозоне.
Once the Libyan Air Force was completely annihilated, the continued 'humanitarian' bombing showed that the West, through NATO, is imposing its interests on North Africa, turning Libya into a colonial protectorate. Когда ливийские военно-воздушные силы были полностью уничтожены, непрекращающиеся «гуманитарные» бомбардировки продемонстрировали, что Запад с помощью НАТО навязывает свои интересы в Северной Африке, превращая Ливию в колониальный протекторат.
High-production technologies of processing, storage and purification of food products significantly alters their natural structure, turning natural products into "technological goods" with new antigenic characteristics and chemical components [10]. Высокопроизводительные технологии обработки, очистки и хранения продуктов существенно изменяют их природную структуру, превращая натуральные природные продукты в «технологические изделия» с новыми антигенными свойствами и новыми химическими компонентами [10].
Information networks have become the most visible manifestation of globalization, even though some "rogue" networks threaten national cultures and identities, turning countries into dustbins for cultural, recreational and political rubbish, instead of havens for information. Информационные сети стали наиболее зримым проявлением глобализации, хотя некоторые сомнительные сети представляют угрозу национальным культурам и самобытности, превращая страны не в информационный рай, а в свалки культурного, рекреационного и политического мусора.
The community of Ripon flourished and gained many new members from different walks of life, turning the town into a hotbed of politics. Городок рос, и его население пополняли много новых жителей из разных слоёв общества, превращая город в очаг политической жизни.
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
She's incapable of doing anything that matters Without turning it into a zero-Sum game. Она просто не может сделать что-нибудь важное, не превратив это в антагонистическую игру.
Indeed, the last "humanitarian intervention" has clearly backfired, turning Libya into a breeding ground for transnational militants. Действительно, последние «гуманитарные интервенции» возымели четко противоположный эффект, превратив Ливию в рассадник транснациональных боевиков.
And I decided to explore this movement by turning trees into artists. И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников.
Olimpia Maidalchini received the honorific title of Princess of San Martino, effectively turning the small enclave of San Martino into a principality in its own right. Олимпия Майдалькини получила почетный титул княгини Сан-Мартино, фактически превратив небольшой анклав Сан-Мартино-аль-Чимино в княжество в своем собственном владении.
This division was exploited in the 1937 election, when a little-known son of an indentured labourer, Chattur Singh, defeated the highly educated lawyer A.D. Patel, after turning the election into a contest between Fiji-born and India-born. Этот конфликт был использован на выборах 1937 года, когда малоизвестный сын наёмного работника, Чаттур Сингх, победил высокообразованного адвоката А. Д. Пателя, превратив выборы в соревнование между Фиджи и Индией.
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
She's actually pretty cool when she's not turning your art show into a telenovela for the hard-of-hearing. Она на самом деле очень классная, когда не превращает твое искусство в мыльную оперу для слабослышащих.
The euro crisis is now turning the EU into something fundamentally different, dividing member countries into two classes - creditors and debtors - with the creditors in charge. Кризис евро теперь превращает ЕС в нечто принципиально иное, разделяя страны на две группы - кредиторов и должников - где кредиторы стоят во главе.
But Sarkozy is not quite turning France, long a country hostile to supply-side reform, into what many would consider a normal economy. Но Саркози еще не превращает Францию, враждебно настроенную по отношению к реформам, отдающим приоритет частному сектору, в то, что многие сочли бы нормальной экономикой.
Magnus Larsson: Turning dunes into architecture Магнус Ларссон превращает дюны в архитектуру
The round shape of tyres, coupled with their impermeability, enables them to hold water and other debris for long periods of time, turning them into perfect sites for the development of mosquito larvae. Благодаря круглой форме шин в сочетании с их водонепроницаемостью в них в течение длительного времени остается вода и другие предметы, что превращает их в благоприятные места для развития личинок комаров.
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
In the Middle East and Northern Ireland, people are turning from a violent past to a future of peace. На Ближнем Востоке и в Северной Ирландии люди обращаются от насильственного прошлого к мирному будущему.
Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. Государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения своих споров.
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
With the dissolution of the bipolar structure of international relations and the proliferation of local and regional conflicts, countries in various parts of the world are turning increasingly to the United Nations - and particularly to the Security Council - for their own security. С распадом биполярной структуры международных отношений и распространением местных и региональных конфликтов страны в различных районах мира все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций, и особенно к Совету Безопасности, в стремлении обеспечить собственную безопасность.
People are turning increasingly to the United Nations not only for the realization of their aspirations for peace and security, but also in their quest for development with equity and social justice. Люди все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций не только для осуществления своих чаяний в отношении мира и безопасности, но и в стремлении к развитию на основе равноправия и социальной справедливости.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
Look at the way he's turning his head. Посмотри, как он поворачивает голову.
Now, if he's turning right, then we're twiddling thumbs, because to the right of the bridge, it's all new developments for aluminium. Теперь, если он поворачивает направо, то мы умываем руки, потому что справа от моста, новые разработки алюминия.
Buzz, he's turning left! Базз, он поворачивает налево!
It looks like it's turning. Похоже, он поворачивает.
And already he's turning in hard, round the Unexploded Bomb, into the narrowness of Old Lady's House. И вот он резко поворачивает, объезжает Неразорвавшуюся бомбу и проходит узкое место у Домика старушки.
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
One of them's blond, and the other one liked turning people into human pez dispensers. Одна из них блондинка, а другой, любит превращать людей в человеческой пез дозаторы.
The transcendence of the spirit I'm all for, but turning someone's grief into a theatrical event, that I find somewhat dubious. Превосходство духа - с этим я согласен, но превращать чьё-то горе в театральную постановку, это, я считаю, несколько сомнительно.
So he pretended to be an alchemist, finding the secret of turning the lead into gold? Поэтому он притворился алхимиком, нашедшим способ превращать свинец в золото?
DAD, YOU COULD JUST TELL ME I LOOK NICE INSTEAD OF TURNING THIS Пап, ты просто мог сказать, что я хорошо выгляжу, вместо того чтобы превращать это в наставление на путь истинный.
Like turning water into wine? Превращать воду в вино?
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
Men like you artistic perverts are turning Florence into Gomorrah. Такие, как ты, художники-извращенцы, превращают Флоренцию в Гоморру.
These masked men are turning this city into a war zone. Эти ряженые люди превращают этот город в зону военных действий.
Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony. Немыслимо, но этот ЛГБТ хор показывает, как женщины используют традицию, чтобы создать изменения, также как алхимики превращают диссонанс в гармонию.
"Bugs are eating half the brains of senators and turning them into zombies"? "Жуки съедают половину мозга сенаторов и превращают их в зомби"?
Furthermore, financing obtained through the ALBA platform supported a variety of interrelated anti-poverty programmes that were turning hundreds of thousands of Nicaraguans into economic actors and helping reduce hunger and extreme poverty in the country. Кроме того, получаемое через платформу АЛБА финансирование поддерживает ряд взаимосвязанных программ борьбы с нищетой, которые превращают сотни тысяч никарагуанцев в экономических субъектов и способствуют сокращению масштабов голода и крайней нищеты в стране.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
If you wouldn't mind turning left, that would be smashing. Если будете так любезны повернуть налево, то это будет просто превосходно.
During this meeting Hood and Graves supposedly exchanged words concerning the conflicting signals, and Hood proposed turning the fleet around to make for the Chesapeake. В ходе него Худ и Грейвз якобы обменялись резкостями о противоречивых сигналах, и Худ предлагал повернуть флот обратно на Чесапик.
Because by now she's taken a look at the suit and the car... and she's figuring out ways of turning the situation to her advantage. Потому что она посмотрела на твой костюм, на машину и уже раздумывает, как повернуть ситуацию в свою пользу.
The first route catering to the city's needs only (Line 8) was introduced in 1998, which required the installation of new turning switches in order to allow turning in the direction opposite to the plant. Первый маршрут, предназначенный исключительно для обслуживания городских районов, N8, появился только в 1998 году, и для него пришлось специально строить дополнительные стрелки, чтобы трамваи могли повернуть в сторону, противоположную комбинату.
Keeping mothers of young children mentally healthy and physically safe is perhaps the single most powerful intervention aimed at turning the tide of mental illness currently and for the future. Обеспечение психического и физического здоровья матерей малолетних детей является, пожалуй, наиболее эффективной мерой, способной повернуть вспять тенденцию распространения психических заболеваний на текущем этапе и в будущем.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
Anya is turning 12... the end of adolescence. Ане исполняется 12... конец отрочества.
He's turning 50 this year, and he's convinced that the rich tapestry of reputation he's built on Airbnb will lead him to doing something interesting with the rest of his life. В этом году ему исполняется 50, и он убеждён, что благодаря репутации, которую он приобрёл на Airbnb, он найдёт себе интересное занятие на остаток жизни.
Philip Parker turning 12. Филипу Паркеру исполняется 12. ФИЛИПУ ПАРКЕРУ ИСПОЛНЯЕТСЯ 12
She's turning eight today. Сегодня ей исполняется восемь лет.
Wait... no... how did you... you turning 7 today, Sam? Тебе сегодня исполняется 7, Сэм? Ненамного старше Дэмиона.
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
So I've been turning stones like you asked. В общем, я бы превратился в камень, как ты просил.
Talk about a thief turning on the master with a club! В мгновение ока он превратился из вора в миротворца с группой поддержки!
Kept him from turning zombie. Он не превратился в зомби.
Having witnessed his son Edgar killed by a vampire and further infuriated by corrupt police that were not looking into the case, Frost decided to research vampires with the help of many vampire hunters he hired with the purpose of turning himself into a stronger breed of vampire. Увидев своего сына Эдгара, убитого вампиром, еще более разъяренным коррумпированной полицией, которая не рассматривала дело, Фрост решил исследовать вампиров с помощью многих охотников за вампирами, которых он нанял до того, как превратился в самого вампира.
This, combined with the public humiliation he dealt out to the daimyō, resulted in the popular legend that he gave the money to the poor, turning the petty crook into a posthumous folk hero similar to Robin Hood. Это вкупе с публичным презрением, которое он выказывал по отношению к даймё, привело к появлению ставшей популярной легенды, что он раздавал деньги бедным, и в молве мелкий жулик превратился в народного героя, аналога европейского Робин Гуда.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...