Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning, secondly, to the management and sustainable exploitation of marine living resources in areas beyond national jurisdiction, commendable results have been achieved over the past few years. Во-вторых, переходя к вопросу об управлении морскими живыми ресурсами и их устойчивом использовании в районах за пределами национальной юрисдикции, мы отмечаем позитивные результаты, достигнутые в этом плане за последние несколько лет.
Turning now to the Secretary-General's report on the Central Emergency Response Fund (CERF) (A/63/348), we are pleased to note the evaluation's positive assessment. Переходя к докладу Генерального секретаря о Центральном фонде реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) (А/63/348), мы с удовлетворением отмечаем положительные оценки его деятельности.
Turning now to our other experience of dealing with post-conflict situations in Europe, we have been much involved in multilateral action and individual actions in the Balkans and the South Caucasus in particular. Переходя сейчас к нашему другому опыту подхода к постконфликтным ситуациям в Европе, я хотел бы сказать, что мы активно участвуем в многосторонних и индивидуальных операциях на Балканах и Северном Кавказе в частности.
Turning next to effectiveness, let us make no mistake: what we can gain in legitimacy by expanding the Security Council membership we can lose in terms of effectiveness. Переходя далее к вопросу об эффективности, мы хотели бы отметить, что не следует допускать ошибки: то, что мы можем обрести в результате расширения членского состава Совета Безопасности с точки зрения законности, мы можем утратить с точки зрения эффективности.
Turning now to the North Korean nuclear issue, we note that the long- standing international efforts to resolve the issue have entered a new phase with the signing of the US-DPRK Agreed Framework on 21 October 1994 in Geneva. Переходя сейчас к вопросу о ядерном потенциале Северной Кореи, мы отмечаем, что длительные международные усилия по разрешению этой ситуации вышли на новый этап, когда 21 октября 1994 года в Женеве была подписана Рамочная договоренность между США и КНДР.
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
Preventing them from... turning the region into a base for attacking us here at home. Воспрепятствуем им... превращение региона в базу для нападения на нас здесь, дома.
We favour turning the CSCE into a fully fledged regional organization with its own statute and a network of institutes and machinery. Мы выступаем за превращение СБСЕ в полноценную региональную организацию с собственным уставом и сетью институтов и механизмов.
Here, as in other nuclear disarmament matters, it will be necessary to convince the international community of the value of turning a series of unilateral decisions into a multilateral treaty. Здесь, как и в других вопросах, касающихся разоружения в ядерной области, потребуется убедить международное сообщество в том, что превращение ряда принятых в одностороннем порядке решений в международный договор способно принести какую-либо пользу.
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker. Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
For this, we established a turning farm land, and we're renting. Для этого, мы установили поворотный ферме земля, и мы арендой.
The Fit Sport model also includes paddle shifters on the steering wheel, though we doubt shifting will be as much fun as turning in this car. В размеру Спорт модель включает также колесные shifters на рулевом колесе, но мы сомневаемся переход будет много веселья, как поворотный в этой машине.
Excavated material goes through hopper to turning conveyer, which enable discharge of excavated material into wagon of train set or next to the railway for one or other side. Добываемый материал попадает из роторного колеса в воронку и на конвейер стрелы. Далее он подается на поворотный конвейер, который обеспечивает передачу его в вагоны для засорителей или за пределы балластной призмы.
Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
In 2005 the South African director Neill Blomkamp, hitherto known for its ads for a certain brand of car in which a car turning left at robot dancing and decided to give a turn to science fiction that directing a short called Alive in Joburg. В 2005 году южноафриканский директор Neill Blomkamp, до сих пор известна своей объявлений для определенной марки автомобиля, в котором автомобиль левый поворот, робот танцует и решил обратиться к научной фантастике, что направляющей краткий называют живым в Joburg.
All vehicles are allowed to cross a cycle lane when turning at a crossing or when driving to or from a property, parking lot or bus stop. Пешеходную дорожку могут пересекать все транспортные средства, осуществляющие поворот на перекрестке, а также въезжающие на частную территорию, автостоянку или остановку автобуса или выезжающие с них.
Turning night into day-time If you see it once, you'll never be the same again Потом поворот к Голливуду, прямо в забытьё, спокойствие и мрак.
manoeuvre of vehicle (straight ahead, reversing, stopping, overtaking, changing lane, turning left, turning right, U-turning, other, unknown) движение транспортного средства (прямо, задним ходом, замедление, обгон, изменение полосы движения, поворот налево, поворот направо, разворот, иное, информация отсутствует),
Here where I stand at the turning of the years Здесь, где у судьбы может поворот настать.
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
About turning my book into "Newsies." о том, как превратить мою книгу в "новости"
The Queen Witch kept her threat of turning them into mice. = Королева Ведьма выполнила свою угрозу превратить их в мышей.
Because only somebody very formidable would be capable of officially turning one man into another. Потому что только кто-то очень внушительный смог бы официально превратить одного человека в другого.
In this era of increasing globalization, we should give the United Nations the means to accomplish the missions that we have entrusted it with, turning the Organization into the foundation of a more stable, united and cohesive international community. В эту эпоху усиливающегося явления глобализации мы должны наделить Организацию Объединенных Наций средствами для осуществления поставленных перед ней задач, превратить Организацию в основу более стабильного, единого и согласованного международного сообщества.
Rutherford's work, turning one known element into another, gave scientists hope that they could turn an element into a completely new one. абота -езерфорда по превращению одного известного элемента в другой дала ученым надежду, что они могли бы превратить элемент в совершенно новый.
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
I don't want them to wreck the gaff by turning it into some yoga sweatbox. Я не хочу, чтобы они разрушали дом, превращая его в какую-то парилку для йогов.
So, it finds a host, feeds whatever energy the host comes into contact with, turning them into those husks we found. Так что, он находит носителя, съедает всю энергию, с которой носитель входит в контакт, превращая всё в оболочки, которые мы нашли.
They see a dude with a tiger, shoot... they start tellin' stories about finding it in the wild, wrestling it into submission, turning it into his pet. Они видят человека с тигром и начинают слагать истории, как он нашел его в лесу, как подчиняет его себе, превращая в домашнего питомца.
And what we're doing is we're destroying this carbon sink, turning it into a carbon bomb. Мы разрушаем этот углеродный сток, превращая его в углеродную бомбу.
Influence of Basque phonology is credited by some researchers with softening the Spanish labiodentals: turning labiodental to bilabial, and ultimately deleting labiodental. Влияние баскской фонологии некоторыми исследователями приписывается к смягчению испанских губно-зубных согласных: превращая губно-зубной в губно-губной, и, в конечном счете, приводя к исчезновению губно-зубного.
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
She's incapable of doing anything that matters Without turning it into a zero-Sum game. Она просто не может сделать что-нибудь важное, не превратив это в антагонистическую игру.
Angered, Zeus blew the place apart with lightning bolts and then punished Lycaon and his sons by turning them into wolves. В гневе Зевс обрушил на это место молнии и наказал Ликана и его сыновей, превратив их в волков.
In Pakistan, however, he implemented an aid surge, turning it into the largest recipient of US aid, even though the Afghan Taliban leadership and Al Qaeda remnants remained ensconced in the country. Однако в Пакистане он усилил оказание помощи, превратив его в крупнейшего получателя помощи США, несмотря на то что руководство афганских талибов и остатки «Аль-Каиды» по-прежнему находились в стране.
And pull them he did, turning Berezovsky into an international villain, exiling former media mogul Vladimir Gusinsky, jailing the oil magnate Mikhail Khodorkovsky, and eventually imposing a new authoritarian regime behind the façade of Yeltsin's democratic institutions. И он за них действительно тянул, превратив Березовского в международного преступника, сослав бывшего магната СМИ Владимира Гусинского, посадив в тюрьму нефтяного магната Михаила Ходорковского и в конечном счете установив новый авторитарный режим под видимостью демократических институтов Ельцина.
Enfranchising them, at a time when the British government was keen to extend its colonial power in South Africa, would almost certainly lead to power in the Transvaal passing into British hands, eventually turning it into a British colony. Предоставление им избирательных прав в условиях увеличения колониальной мощи империи в Южной Африке неизбежно привело бы к утрате власти в Трансваале в пользу Великобритании, превратив его в колонию.
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
Veridian dynamics is turning every one of our buildings 100% green. Вередиан дайнемикс превращает каждое наше здание в зеленое на 100 %.
Are you suggesting the government has identified people with mild genetic abnormality and is turning them into killers? Предполагаете, правительство выявило людей с лёгкими генетическими отклонениями и превращает их в убийц?
Frannie's turning the formal into a campaign event, so maybe it's better if he doesn't go. Френни превращает вечер в дело кампании, поэтому может и лучше, что он не идет.
He's turning teenagers into monsters, and he's taking their souls, and he collects them in this... Он превращает подростков в монстров, а затем забирает их души и хранит их в этом... Этом... Этом...
That's turning a human into an Inhuman. Он превращает людей в Нелюдей.
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
In the Middle East and Northern Ireland, people are turning from a violent past to a future of peace. На Ближнем Востоке и в Северной Ирландии люди обращаются от насильственного прошлого к мирному будущему.
Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. Государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения своих споров.
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
The United Kingdom noted that, since the ceasefire in Northern Ireland in 1995, there had been evidence that paramilitaries had been turning increasingly to organized crime. Соединенное Королевство отметило, что после прекращения огня в Северной Ирландии в 1995 году все больше поступало свидетельств того, что полувоенные формирования все чаще обращаются к организованной преступной деятельности.
With the dissolution of the bipolar structure of international relations and the proliferation of local and regional conflicts, countries in various parts of the world are turning increasingly to the United Nations - and particularly to the Security Council - for their own security. С распадом биполярной структуры международных отношений и распространением местных и региональных конфликтов страны в различных районах мира все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций, и особенно к Совету Безопасности, в стремлении обеспечить собственную безопасность.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
Now, if he's turning right, then we're twiddling thumbs, because to the right of the bridge, it's all new developments for aluminium. Теперь, если он поворачивает направо, то мы умываем руки, потому что справа от моста, новые разработки алюминия.
He's turning left towards Paris. Поворачивает налево в направлении Парижа.
Godzilla is turning west! Годзилла поворачивает на запад!
What was famously said of Thatcher - "the lady's not for turning" - can be said of him as well. Замечательная фраза о Тэтчер - «леди не поворачивает» - может быть применена и к нему тоже.
'Target's turning, he's turning! Цель поворачивает, он поворачивает!
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
I'm not turning this into a bloody requiem. Я не собираюсь превращать это в кровавый реквием.
You might be wondering how I came up with this idea of turning people into paintings. Должно быть, вам интересно, как я пришла к идее превращать людей в картины.
You should be thanking her, not turning her into a popsicle! Вы должны благодарить ее, а не превращать во фруктовое мороженое!
So he pretended to be an alchemist, finding the secret of turning the lead into gold? Поэтому он притворился алхимиком, нашедшим способ превращать свинец в золото?
We are not turning this proceeding into show and tell. Мы не станем превращать это в шоу.
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
Yeast is eating sugar and turning it into carbon dioxide and alcohol. Дрожжи едят сахара и превращают их в углекислый газ и спирт.
I've seen them twist the mind, turning men into beasts... Они извращают разум, превращают людей в животных.
The Mountain Men are turning your people into Reapers. Горцы превращают ваш народ в жнецов.
Although it is true that the cold war has ended, as we all know, poverty persists; so do the environmental problems that are turning our earth into a desert. Хотя, как мы все знаем, "холодная война" закончилась, но бедность осталась, остались и проблемы окружающей среды, которые превращают землю в пустыню.
As in previous years, some developed countries were turning consideration of human rights and of the reports of special rapporteurs and special representatives into a totally subjective rhetorical exercise. Как и в прошлые годы, некоторые развитые страны превращают рассмотрение положения в области прав человека и сообщений докладчиков и специальных представителей в риторические дебаты, лишенные всякой объективности.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
If you wouldn't mind turning left, that would be smashing. Если будете так любезны повернуть налево, то это будет просто превосходно.
Not just getting on the plane, but getting on the plane and turning left. Не просто подняться на борт, а подняться и повернуть налево.
By car, going from Moszkva tér it is fastest to go through Alkotás út, then turning right onto Istenhegyi-Eötvös út (passing through the train tracks) until we reach the end station of bus 21 and 90. На авто от площади Moszkva tér следует ехать по улице Alkotás, затем повернуть направо, далее прямо по улице Istenhegyi-Eötvös (по переезду зубчатой железной дороги).
That was the turning just there. Надо было повернуть здесь.
It seemed that those divisions were becoming stronger, and youth should be actively involved in turning the tide. Представляется, что это разделение стало даже еще больше, и молодежь должна активно участвовать в том, чтобы повернуть этот процесс в обратную сторону.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
Cannot believe my girl is turning 15. Не могу поверить, что моей девочке исполняется 15 лет.
Buffy's turning 17 just once, and she deserves a party. Баффи исполняется 17 только однажды, она заслуживает вечеринки.
First of all, she's turning 30, not 13. Ей исполняется 30, а не 13.
And my father's turning 70 so I'm going this weekend to avoid hearing how, I never come up, not even for dad's birthday! И папе исполняется 70 лет, так что я еду, чтобы не выслушивать потом нытьё - что я никогда не бываю у них, даже на папин день рождения.
is this about you turning f orty and not having a man? Это только потому, что тебе исполняется сорок, и у тебя нет мужчины?
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
And meanwhile, there's Dad turning himself into an accessory. А тем временем ваш отец превратился в пособника.
Talk about a thief turning on the master with a club! В мгновение ока он превратился из вора в миротворца с группой поддержки!
While paying tribute to the role of the nuclear and economically powerful countries in resolving problems of security and social and economic development, we are not in favour of turning it into a club for the rich and powerful. Отдавая должное роли ядерных и экономически могущественных держав в решении проблем безопасности и социально-экономического развития мира, мы, тем не менее, не хотели бы, чтобы он превратился в клуб богатых и сильных.
Kept him from turning zombie. Он не превратился в зомби.
Having witnessed his son Edgar killed by a vampire and further infuriated by corrupt police that were not looking into the case, Frost decided to research vampires with the help of many vampire hunters he hired with the purpose of turning himself into a stronger breed of vampire. Увидев своего сына Эдгара, убитого вампиром, еще более разъяренным коррумпированной полицией, которая не рассматривала дело, Фрост решил исследовать вампиров с помощью многих охотников за вампирами, которых он нанял до того, как превратился в самого вампира.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...