| Turning now to the question of implementation of the core programme of the rule of law after 2002, I raise the following considerations. | Переходя к вопросу осуществления основной программы обеспечения правопорядка после 2002 года, я хотел бы высказать следующие соображения. |
| Turning now to the issue of Security Council reform, I am pleased to reiterate the United Kingdom's ongoing commitment to reform. | Переходя теперь к вопросу реформы Совета Безопасности, я с удовлетворением подтверждаю приверженность Соединенного Королевства ее проведению. |
| Turning now to the reform of the Security Council, it is urgent to reform the Council. | Переходя сейчас к вопросу о реформе Совета Безопасности, следует подчеркнуть необходимость его срочного реформирования. |
| Turning now to the question before us today - that of the challenges in helping countries achieve the MDGs in the remaining years - I wish to highlight three key critical areas from our perspective. | Переходя сейчас к стоящему перед нами сегодня вопросу - к тем проблемам, которые связаны с оказанием помощи странам в достижении ЦРДТ в остающиеся годы - я хотела бы подчеркнуть три ключевые с нашей точки зрения критические области. |
| Turning now to the United Nations role in the life of my country, I should like to convey to the Organization and its specialized agencies our sincere gratitude for their support of our national efforts in all areas of State-building. | Переходя далее к вопросу о роли Организации Объединенных Наций в жизни своей страны, я хотел бы высказать этой Организации и действующим под ее эгидой специализированным учреждениям искреннюю признательность за поддержку наших национальных усилий во всех областях государственного строительства. |
| Its 15-year plan for scientific and technological development, laid out in 2006, envisioned turning China into an innovation-oriented economy by 2020. | Разработанный в 2006 году пятнадцатилетний план научно-технического развития предусматривает превращение Китая к 2020 году в страну с ориентированной на инновации экономикой. |
| Is it you who is responsible for killing our crops, turning our water into sand? | Это ты ответственен за пропажу наших посевов, превращение нашей воды в песок? |
| So how is turning her to stone any different? | Так чем же нам поможет превращение ее в камень? |
| This may be achieved through the adoption of various approaches that are designed to, or have the effect of, turning the relevant procedures into a formality as a result of which no genuine consideration is accorded to the case for pardon or commutation. | Это может быть достигнуто посредством применения различных подходов, имеющих своей целью или следствием превращение соответствующих процедур в формальность, в результате чего дело о помиловании или смягчении приговора реально рассматриваться не будет. |
| The Turning Today's Youth into Tomorrow's Leaders programme will be intensively promoted through strategic partnerships with policymakers and academic networks so that the primer series can serve as a resource for enhanced coverage of ICTD in tertiary education institutions in the region. | Программа «Превращение сегодняшней молодежи в завтрашних лидеров» будет активно пропагандироваться на основе стратегических партнерств с ответственными руководителями и научными сетями, с тем чтобы серии начальных курсов можно было использовать в качестве ресурса для расширения охвата вопросов ИКТР в высших учебных заведениях региона. |
| The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. | Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме. |
| A computer system at the eastern end of the bridge operates the turning mechanism when required. | Компьютерная система, располагающаяся на восточном конце моста, при необходимости включает поворотный механизм. |
| Management at the company is turning the crisis into an opportunity. | Это заявление - поворотный момент, на смену кризису придёт успех, осуществится всемирный амбициозный план. |
| Excavated material goes through hopper to turning conveyer, which enable discharge of excavated material into wagon of train set or next to the railway for one or other side. | Добываемый материал попадает из роторного колеса в воронку и на конвейер стрелы. Далее он подается на поворотный конвейер, который обеспечивает передачу его в вагоны для засорителей или за пределы балластной призмы. |
| Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. | Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории. |
| (c) Correct manoeuvring in changing lanes and turning off at junctions. | с) правильное перестроение в рядах и поворот на перекрестках; |
| We shipped him to England and then we introduced him to the complicated procedure which involves turning right. | Затем, мы отправили его в Англию, где научили его очень сложной науке, которая называется "правый поворот". |
| Okay, turning south. | Так, поворот на юг. |
| The movable head is provided with a drive for turning the cue ball knocking means about a vertical axis thereof and a mechanism for displacing the knocking part of the cue ball knocking means surface. | Причём подвижная головка имеет привод, обеспечивающий поворот средства нанесения удара по битку относительно проходящей через него вертикальной оси, и механизм перемещения ударной части поверхности средства нанесения удара по битку. |
| He's turning the wheel one way then the other, and now he's going round a corner very fast. | Он поворачивает руль в одну сторону и затем в другую, и сейчас он проходит поворот очень быстро. |
| Now nothing can stop us from turning this scuzzy little planet into a massive money-spinner. | Теперь ничто не помешает нам превратить эту грязную планетку в огромный денежный мешок. |
| They're turning it into a luxury hotel. | Собираются превратить его в фешенебельный отель. |
| And turning them into one of your weapon? | Превратить в еще один вид твоего оружия? |
| Stop turning it into a normal conversation. | Не пытайся превратить это в обычный разговор. |
| Turning it into a twisted stunt is completely different. | Превратить это в извращённый трюк - совсем другое. |
| He sells off minute amounts of the valuable vibranium while surreptitiously sending the country's best scholars to study abroad, consequently turning Wakanda into one of the world's most technologically advanced nations. | Он продает мизерное количество ценного вибраниума, и исподтишка посылает лучших ученых страны для обучения за рубежом, соответственно превращая Ваканду в одну из самых технологически продвинутых стран. |
| High-production technologies of processing, storage and purification of food products significantly alters their natural structure, turning natural products into "technological goods" with new antigenic characteristics and chemical components [10]. | Высокопроизводительные технологии обработки, очистки и хранения продуктов существенно изменяют их природную структуру, превращая натуральные природные продукты в «технологические изделия» с новыми антигенными свойствами и новыми химическими компонентами [10]. |
| An American film company got interested in the project, bought its rights and assigned the director the task to extend the film by turning it into a trilogy. | Американская фильмова компания замечает проект и выкупает его права, заказывая режиссёру расширить фильм, превращая его в трилогию. |
| They raze everything in their path, turning splendour and hope into destruction and devastation, showing no mercy towards the poorest and most vulnerable in particular. | На своем пути они сметают все, превращая великолепие и надежду в развалины и отчаяние, не щадя особенно тех, кто наиболее беден и особенно уязвим. |
| And as a slave of the LeQuint Dickey Mining Company, hence forth, till the day you die, all day, ev'ryday, you will be swingin' a sledgehammer, turning big rocks into little rocks. | И в качестве раба добывающей компании ЛеКуинт Дикки, до конца своих дней, целый день, каждый день, ты будешь долбить молотком, превращая большие камни в маленькие. |
| Do you really think turning me into a bug will stop me? | Ты действительно думаешь, что остановишь меня, превратив с жука? |
| By turning you into a weaponized cyborg? | Превратив Вас в вооруженного киборга? Протестую. |
| In 1993, the government of the state of Jalisco and Arquitectura Tapatía Luis Barragán Foundation acquired the house, turning it into a museum in 1994. | В 1993 году правительство штата Халиско и организация Arquitectura Tapatia фонда Луиса Баррагана приобрели дом, превратив его в музей в 1994 году. |
| Before the song was finished, the band was already considering inviting Dave Pirner to provide his vocals on the track by its "captivating" voice, turning the final result as the band thought that it should be. | Прежде чем песня была завершена, группа заранее пригласила Дэйва Пирнера для записи его «удивительного» голоса, превратив задуманное в окончательный релиз, поскольку трек группа видела именно так. |
| Better that than putting him on trial and turning him into a lightning rod for his supporters. | Лучше, чем судить его, превратив его в мученика в глазах сторонников. |
| I just feel like this island is... It's turning me into something terrible. | Я просто чувствую, как этот остров превращает меня во что-то ужасное. |
| Okay, so why is it not turning him into a beast? | Хорошо, так почему она не превращает его в монстра? |
| He's turning teenagers into monsters, and he's taking their souls, and he collects them in this... | Он превращает подростков в монстров, а затем забирает их души и хранит их в этом... Этом... Этом... |
| That's turning a human into an Inhuman. | Он превращает людей в Нелюдей. |
| During a heated battle with his nemesis, the evil pirate LeChuck, Guybrush unwittingly unleashes an insidious pox that rapidly spreads across the Caribbean, turning pirates into zombie-like monsters. | Во время ожесточённой битвы со своим врагом, злобным пиратом ЛеЧаком, Гайбраш превращает того назад в обычного человека, при этом ненароком выпуская на волю великую заразу, которая быстро распространяется по Карибскому морю, превращая пиратов в зомби. |
| In the Middle East and Northern Ireland, people are turning from a violent past to a future of peace. | На Ближнем Востоке и в Северной Ирландии люди обращаются от насильственного прошлого к мирному будущему. |
| The Court is particularly pleased to note that African States are turning ever more frequently to it. | Суд с особым удовлетворением отмечает, что африканские страны все чаще обращаются к нему. |
| Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. | Государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения своих споров. |
| The United Kingdom noted that, since the ceasefire in Northern Ireland in 1995, there had been evidence that paramilitaries had been turning increasingly to organized crime. | Соединенное Королевство отметило, что после прекращения огня в Северной Ирландии в 1995 году все больше поступало свидетельств того, что полувоенные формирования все чаще обращаются к организованной преступной деятельности. |
| With the dissolution of the bipolar structure of international relations and the proliferation of local and regional conflicts, countries in various parts of the world are turning increasingly to the United Nations - and particularly to the Security Council - for their own security. | С распадом биполярной структуры международных отношений и распространением местных и региональных конфликтов страны в различных районах мира все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций, и особенно к Совету Безопасности, в стремлении обеспечить собственную безопасность. |
| South African banker Louis Carstens is turning around. | Южноафриканский банкир Луис Карстенс поворачивает вниз. |
| You see this, here, look, he is turning right on the red light. | Видишь это, смотри, он поворачивает направо при красном сигнале светофора. |
| So if you just don't think about it it really doesn't bother you to be staring at the screen when the car's moving and turning and you're all queasy... | Значит, если ты просто не думаешь об этом, то тебя не напрягает смотреть на экран, пока машина движется и поворачивает, и это так тошнотворно... |
| Buzz, he's turning left! | Базз, он поворачивает налево! |
| It's turning left, then it swims right. | Поворачивает налево, потом направо. |
| Well, if I have a passion, it's taking life and turning it into a series of crazy stories. | Так вот, если я и имею страсть так эта страсть - превращать жизнь в череду безумных историй. |
| So he pretended to be an alchemist, finding the secret of turning the lead into gold? | Поэтому он притворился алхимиком, нашедшим способ превращать свинец в золото? |
| He argued he could have kept his forces fighting until the end, but had chosen not to so as to avoid turning "Norway into a battlefield." | Квислинг утверждал, что его силы могут сражаться до конца, но он решил не побуждать их к этому, не желая превращать «Норвегию в поле битвы». |
| DAD, YOU COULD JUST TELL ME I LOOK NICE INSTEAD OF TURNING THIS | Пап, ты просто мог сказать, что я хорошо выгляжу, вместо того чтобы превращать это в наставление на путь истинный. |
| Like turning water into wine? | Превращать воду в вино? |
| Hank, they're turning it into a Broadway musical. | Хэнк, ее превращают в Бродвейский мюзикл. |
| I've seen them twist the mind, turning men into beasts... | Они извращают разум, превращают людей в животных. |
| They're turning us into skitters on our own turf. | Они превращают нас в скиттеров на нашей же территории. |
| But, if they're turning us all into policemen, we could stop other motorists and help ourselves to 130 of their euros. | Но, если они превращают всех нас в полицейских мы можем тормознуть остальных водителей и развести их на 130 евро. |
| They're turning rain forests into deserts. | Они превращают тропические леса в пустыню! |
| I often think about stepping on the gas and turning left to crash into some truck. | Я часто думаю о том, чтобы надавить на газ и повернуть налево, чтобы врезаться в какой-нибудь грузовик. |
| Why don't you try turning it sideways? | Почему бы тебе не повернуть его набок? |
| It seemed that those divisions were becoming stronger, and youth should be actively involved in turning the tide. | Представляется, что это разделение стало даже еще больше, и молодежь должна активно участвовать в том, чтобы повернуть этот процесс в обратную сторону. |
| Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... | Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина... |
| Keeping mothers of young children mentally healthy and physically safe is perhaps the single most powerful intervention aimed at turning the tide of mental illness currently and for the future. | Обеспечение психического и физического здоровья матерей малолетних детей является, пожалуй, наиболее эффективной мерой, способной повернуть вспять тенденцию распространения психических заболеваний на текущем этапе и в будущем. |
| So Saturday day, you know, no sleep, I had to go shopping for my niece who's turning 6 this week and I love her. | В общем, в субботу днем, знаете, без сна, мне пришлось отправиться за покупками для моей племянницы, которой исполняется на этой неделе 6 лет и я люблю ее. |
| He's turning 50, and he's offering to pay $500,000 for you to be there. | Ему исполняется 50 и он предлагает 500000 за то, что ты посетишь его вечеринку. |
| And my father's turning 70 so I'm going this weekend to avoid hearing how, I never come up, not even for dad's birthday! | И папе исполняется 70 лет, так что я еду, чтобы не выслушивать потом нытьё - что я никогда не бываю у них, даже на папин день рождения. |
| She's turning eight today. | Сегодня ей исполняется восемь лет. |
| In the second episode, she gains access to her trust fund upon turning 18. | Во втором эпизоде она получает доступ к своему трастовому фонду, когда девушке исполняется 18 лет... |
| This whole day is turning apocalyptic now. | Весь день превратился в какой-то апокалипсис, ясно? |
| While paying tribute to the role of the nuclear and economically powerful countries in resolving problems of security and social and economic development, we are not in favour of turning it into a club for the rich and powerful. | Отдавая должное роли ядерных и экономически могущественных держав в решении проблем безопасности и социально-экономического развития мира, мы, тем не менее, не хотели бы, чтобы он превратился в клуб богатых и сильных. |
| Kept him from turning zombie. | Он не превратился в зомби. |
| This, combined with the public humiliation he dealt out to the daimyō, resulted in the popular legend that he gave the money to the poor, turning the petty crook into a posthumous folk hero similar to Robin Hood. | Это вкупе с публичным презрением, которое он выказывал по отношению к даймё, привело к появлению ставшей популярной легенды, что он раздавал деньги бедным, и в молве мелкий жулик превратился в народного героя, аналога европейского Робин Гуда. |
| A moat connecting the rivers was built in 1433, turning the town centre into an island. | В 1433 году был прорыт ров, соединяющий две реки; таким образом, центр города превратился в остров. |