Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning now to the statement made by the representative of Mali, I take this opportunity to pay tribute once again to President Konaré. Переходя теперь к заявлению представителя Мали, я, пользуясь случаем, хотел бы еще раз воздать честь президенту Конаре.
Turning now to the progress of UNMIBH, I am pleased to say that, for us, the elections were an unqualified success. Переходя к прогрессу МООНБГ, я с удовлетворением отмечаю, что, с нашей точки зрения, выборы увенчались безоговорочным успехом.
Turning now to the draft resolution, I have been informed that since it was printed some additional countries have indicated that they wish to sponsor it. Переходя сейчас к проекту резолюции, должен сообщить: меня проинформировали о том, что после того, как он был напечатан, некоторые дополнительные страны высказали пожелание стать его соавторами.
Turning now to the enhancement of the Central Emergency Revolving Fund (CERF), Guatemala agrees that there is a need to modernize it and welcomes the proposal to that effect contained in the Secretary-General's report. Переходя к вопросу об улучшении деятельности Центрального чрезвычайного оборотного фонда, Гватемала хотела бы заявить о своем согласии с тем, что необходимо его модернизировать, и приветствует соответствующее предложение, содержащееся в докладе Генерального секретаря.
Turning now to the question of methods of work, the Rio Group stands ready to consider ways and means of strengthening the effectiveness of the work of the Commission. Переходя к вопросу о методах работы, следует сказать, что Группа Рио готова рассматривать пути и средства повышения эффективности работы Комиссии.
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
Miracles are attributed to him, including the turning of water into wine. К предписываемым ему чудесам относится превращение воды в вино.
The next step in branding is turning the "meaning" of the company into a story. Бренд - это легенда. И следующим шагом, является превращение миссии компании в легенду.
We favour turning the CSCE into a fully fledged regional organization with its own statute and a network of institutes and machinery. Мы выступаем за превращение СБСЕ в полноценную региональную организацию с собственным уставом и сетью институтов и механизмов.
The flip side of perception is creativity: turning a concept into something out there into the world. Обратная сторона восприятия - творчество: превращение задумки во что-то реальное.
Turning a zero-sum game into a win-win relationship is at the heart of sustainable urban transport and mobility. Превращение "игры с нулевым исходом" во взаимовыгодную систему является основной задачей устойчивого городского транспорта и мобильности.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
For this, we established a turning farm land, and we're renting. Для этого, мы установили поворотный ферме земля, и мы арендой.
Excavated material goes through hopper to turning conveyer, which enable discharge of excavated material into wagon of train set or next to the railway for one or other side. Добываемый материал попадает из роторного колеса в воронку и на конвейер стрелы. Далее он подается на поворотный конвейер, который обеспечивает передачу его в вагоны для засорителей или за пределы балластной призмы.
In 1962 transfer sidings were put in place near the station used for the dispatch by rail of spent fuel from the Wylfa nuclear power station and in 1989 sidings for turning steam locomotives were put in place. В 1962 г. на станции были устроены запасные пути для перегрузки в вагоны отработанного топлива с атомной электростанции Уилва, а в 1989 г. - поворотный круг для паровозов.
Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
In so far as the driver may, despite the restricted speed, still exercise control over key functions of the vehicle such as braking and turning, a majority of the Group of Legal Experts considered that there was not a legal problem with the proposal. Поскольку водитель по-прежнему может, несмотря на ограниченную скорость, контролировать ключевые функции транспортного средства, такие, как торможение и поворот, большинство членов Группы экспертов по правовым вопросам сочло, что никакой правовой проблемы в связи с этим предложением не возникает.
In this regard, it should be noted that one of the intentions of the ECMT proposal was to oblige a turning driver to allow to pass not only oncoming vehicles but also vehicles coming in the same direction. В этой связи следует отметить, что одна из целей предложения ЕКМТ заключается в том, чтобы обязать выполняющего поворот водителя пропустить не только транспортные средства, движущиеся в противоположном направлении, но и транспортные средства, движущиеся в том же направлении.
The lock shall be so designed, constructed and fitted that turning of the lock cylinder, when in the locked position, with a torque of less than 2.45 Nm is not possible with anything other than the mating key, and 5.8 Замок должен быть сконструирован, изготовлен и установлен таким образом, чтобы в замкнутом положении поворот замыкающего цилиндра с приложением крутящего момента менее 2,45 Нм был возможен лишь с помощью парного ключа; кроме того,
So I make a wrong turning. Я сделал неправильный поворот.
manoeuvre of vehicle (straight ahead, reversing, stopping, overtaking, changing lane, turning left, turning right, U-turning, other, unknown) движение транспортного средства (прямо, задним ходом, замедление, обгон, изменение полосы движения, поворот налево, поворот направо, разворот, иное, информация отсутствует),
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America's legal system into a travesty of justice. Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие.
I'm offering it to you because you're my best hope of turning our flagship news hour into something we're proud of. Я предлагаю вам её, потому что вы мой шанс превратить наш итоговый выпуск новостей в предмет гордости.
Political campaigns were being organized and pressure was being exerted with a view to ensuring the unanimous adoption of resolutions aimed at turning the victim into the aggressor. Организуются политические кампании и оказывается давление в целях единогласного принятия резолюций, имеющих целью превратить потерпевшего в агрессора.
Turning those little brats into weapons... pretty ingenious, right? Превратить этих паршивцев в оружие... Хитроумно, не так ли?
The astronomers run at full speed turning around each time they are pressed too closely and reducing the fragile beings to dust. Астрономы несутся на полной скорости, поворачиваясь, когда селениты слишком близко, чтобы превратить своих хрупких противников в пыль.
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
Global demand for services increased dramatically, turning services into engines for growth, development and poverty eradication in developing countries. Глобальный спрос на услуги растет исключительно быстрыми темпами, превращая их в движущие силы роста, развития и искоренения нищеты в развивающихся странах.
I don't want them to wreck the gaff by turning it into some yoga sweatbox. Я не хочу, чтобы они разрушали дом, превращая его в какую-то парилку для йогов.
So, it finds a host, feeds whatever energy the host comes into contact with, turning them into those husks we found. Так что, он находит носителя, съедает всю энергию, с которой носитель входит в контакт, превращая всё в оболочки, которые мы нашли.
Turning beauty into filth and greed I too В грязь и алчность красу превращая Я тоже
Jacqueline decides to remove the amulet, turning her into an ice-compository human and sacrifice herself to defeat the dragon of which she succeeds. Жаклин решает сорвать с себя амулет, превращая её в лёд, тем самым жертвует собой, чтобы победить дракона.
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
She cursed Eliphas for his perceived betrayal with an eternal life of torture, turning him into a vampire-like creature. Она прокляла Элифаса за его воспринятое предательство на вечную жизнь пыток, превратив его в подобное вампиру существо.
The Yemeni Government inaugurated the Day of Disabled Persons, turning it into an open celebration of the achievements of recent years and the goals for the new year. Правительство Йемена отметило День инвалидов, превратив его в день празднования достижений последних лет и целей нового года.
The United States not only undermined the NNSC systematically but also brought in a massive supply of various kinds of operational equipment and nuclear weapons, thus literally turning south Korea into its nuclear arsenal and a front-line depot to give logistic support. Соединенные Штаты не только систематически подрывали работу КНСН, но и осуществляли массовые поставки всевозможной боевой техники и ядерного оружия, тем самым буквально превратив Южную Корею в свой ядерный плацдарм и передовую базу материально-технической поддержки.
Despite its poor ratings, it easily recouped its production costs through foreign sales, turning a substantial profit before broadcast and became a regular fixture on Canada's Space. Несмотря на свои плохие рейтинги, он легко окупился за счет зарубежных продаж, превратив существенную прибыль перед трансляцией и стал регулярным артефактом для каданского телеканала Космос.
And pull them he did, turning Berezovsky into an international villain, exiling former media mogul Vladimir Gusinsky, jailing the oil magnate Mikhail Khodorkovsky, and eventually imposing a new authoritarian regime behind the façade of Yeltsin's democratic institutions. И он за них действительно тянул, превратив Березовского в международного преступника, сослав бывшего магната СМИ Владимира Гусинского, посадив в тюрьму нефтяного магната Михаила Ходорковского и в конечном счете установив новый авторитарный режим под видимостью демократических институтов Ельцина.
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
We were poor and happy - the sort of happiness felt when a person as is turning desert into garden. Мы были бедны, но счастливы - такое счастье человек испытывает, когда превращает пустыню в цветущий сад.
To counter the impression that it was turning common fears into treatable conditions, DSM-IV added a clause stipulating that social anxiety behaviors had to be "impairing" before a diagnosis was possible. Чтобы не создавалось впечатления, что оно превращает обычные страхи и тревоги в поддающиеся излечению состояния, в DSM-IV было добавлено положение, согласно которому диагноз можно поставить только в случаях усугубления признаков социальной тревоги.
He's turning teenagers into monsters, and he's taking their souls, and he collects them in this... Он превращает подростков в монстров, а затем забирает их души и хранит их в этом... Этом... Этом...
It's turning the sea into an electrolyte. Она превращает море в электролит.
That's turning a human into an Inhuman. Он превращает людей в Нелюдей.
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
In the Middle East and Northern Ireland, people are turning from a violent past to a future of peace. На Ближнем Востоке и в Северной Ирландии люди обращаются от насильственного прошлого к мирному будущему.
Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. Государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения своих споров.
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
The United Kingdom noted that, since the ceasefire in Northern Ireland in 1995, there had been evidence that paramilitaries had been turning increasingly to organized crime. Соединенное Королевство отметило, что после прекращения огня в Северной Ирландии в 1995 году все больше поступало свидетельств того, что полувоенные формирования все чаще обращаются к организованной преступной деятельности.
With the dissolution of the bipolar structure of international relations and the proliferation of local and regional conflicts, countries in various parts of the world are turning increasingly to the United Nations - and particularly to the Security Council - for their own security. С распадом биполярной структуры международных отношений и распространением местных и региональных конфликтов страны в различных районах мира все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций, и особенно к Совету Безопасности, в стремлении обеспечить собственную безопасность.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
We show her turning left, heading for runway 25, left. Мы видим, как она поворачивает налево, направляется к взлетно-посадочной полосе 25, слева.
He's turning the wheel one way then the other, and now he's going round a corner very fast. Он поворачивает руль в одну сторону и затем в другую, и сейчас он проходит поворот очень быстро.
He's in a dark ford taurus, Turning right on washington near holden. Он в чёрном "Форде Таурус", поворачивает направо на Вашингтон возле Холден.
Look, he's turning. Смотри, он поворачивает.
She's turning on two! [Комментатор] Она поворачивает на второй!
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
That's the whole point of yellow journalism - turning rumor into fact. В этом вся суть желтой прессы - превращать слухи в факты.
This town has a way of taking people and turning them into politicians. Этот город имеет тенденцию превращать людей в политиков.
So this isn't about turning schools into workhouses then? Так вы не собираетесь превращать школы в работные дома?
He argued he could have kept his forces fighting until the end, but had chosen not to so as to avoid turning "Norway into a battlefield." Квислинг утверждал, что его силы могут сражаться до конца, но он решил не побуждать их к этому, не желая превращать «Норвегию в поле битвы».
We are not turning this proceeding into show and tell. Мы не станем превращать это в шоу.
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
They're turning us into... something. Они превращают нас в... нечто.
These masked men are turning this city into a war zone. Эти ряженые люди превращают этот город в зону военных действий.
That's how they're turning humans into skitters. Именно так они превращают людей в скитеров. Да.
What are they turning us into? Во что они нас превращают?
They're being so polite, they're turning Norma Jeane and Gladys into the Gilmore girls. Они настолько вежливы, что превращают Норму Джин и Глэдис в Девочек Гилмор.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
There's no turning away if things get a tad messy. Нельзя повернуть назад, если немного замарался.
One mistake shouldn't stop you from turning your life around Одна ошибка не должна помешать тебе повернуть твою жизнь вспять.
How about turning the key? Может, повернуть ключ?
Or, as I share with my most trusted turning this doorknob... right here. Или, чем я делюсь с заслуживающими доверия людьми... повернуть дверную ручку... вот так.
In use with shutter switch, you can make the shutter move with turning the switch to one of the directions. The shutter automatically stops when it comes to the level of opening and closing. Прежде чем применить ВКЛЮЧАТЕЛЬ надо будет повернуть включатель в сторону которое указано на включателе, Когда ставень дойдет до конца позиции ВКЛЮЧИТЬ или ВЫКЛЮЧИТЬ он автоматически остановится.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
Is Caroline turning 47 or 48? А сколько Кэролайн исполняется, 47 или 48?
First of all, she's turning 30, not 13. Ей исполняется 30, а не 13.
And my father's turning 70 so I'm going this weekend to avoid hearing how, I never come up, not even for dad's birthday! И папе исполняется 70 лет, так что я еду, чтобы не выслушивать потом нытьё - что я никогда не бываю у них, даже на папин день рождения.
Philip Parker turning 12. Филипу Паркеру исполняется 12. ФИЛИПУ ПАРКЕРУ ИСПОЛНЯЕТСЯ 12
Wait... no... how did you... you turning 7 today, Sam? Тебе сегодня исполняется 7, Сэм? Ненамного старше Дэмиона.
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
This whole day is turning apocalyptic now. Весь день превратился в какой-то апокалипсис, ясно?
Kept him from turning zombie. Он не превратился в зомби.
Having witnessed his son Edgar killed by a vampire and further infuriated by corrupt police that were not looking into the case, Frost decided to research vampires with the help of many vampire hunters he hired with the purpose of turning himself into a stronger breed of vampire. Увидев своего сына Эдгара, убитого вампиром, еще более разъяренным коррумпированной полицией, которая не рассматривала дело, Фрост решил исследовать вампиров с помощью многих охотников за вампирами, которых он нанял до того, как превратился в самого вампира.
This, combined with the public humiliation he dealt out to the daimyō, resulted in the popular legend that he gave the money to the poor, turning the petty crook into a posthumous folk hero similar to Robin Hood. Это вкупе с публичным презрением, которое он выказывал по отношению к даймё, привело к появлению ставшей популярной легенды, что он раздавал деньги бедным, и в молве мелкий жулик превратился в народного героя, аналога европейского Робин Гуда.
A moat connecting the rivers was built in 1433, turning the town centre into an island. В 1433 году был прорыт ров, соединяющий две реки; таким образом, центр города превратился в остров.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...