Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning now to sustainable fisheries, we recognize the effort made to arrive at consensual language for this year's draft resolution. Переходя теперь к устойчивому рыболовству, должен сказать, что мы ценим усилия, приложенные для того, чтобы добиться согласия по формулировкам, содержащимся в проекте резолюции текущего года.
Turning now to rule of law issues and public order, I would like to inform the Council that a panel of international judges in Pristina handed down the first sentence on terrorism-related charges on 10 May. Переходя сейчас к вопросам законности и общественного порядка, я хотел бы проинформировать Совет о том, что группа международных судей в Приштине вынесла 10 мая первый приговор по обвинениям, связанным с терроризмом.
Turning now to Lebanon, and mindful that the Secretary-General will submit his tenth report on the implementation of resolution 1701 at the end of this month, I should like to focus on the most salient issues since the last briefing on 20 April. Переходя теперь к Ливану, я хотел бы, памятуя о том, что в конце текущего месяца Генеральный секретарь представит свой десятый доклад о ходе выполнения резолюции 1701, сосредоточиться на наиболее важных вопросах, возникших или сохранившихся после предыдущего брифинга, проведенного 20 апреля.
Turning now specifically to the objective of sustainable development, my delegation would like to express its full appreciation for the role played by the United Nations through the United Nations Development Programme. Переходя сейчас непосредственно к цели устойчивого развития, моя делегация хотела бы дать самую высокую оценку той роли, которую играет Организация Объединенных Наций через Программу развития Организации Объединенных Наций.
Turning now to the Conference on Disarmament, it is with considerable frustration that Australia has witnessed the lumbering and convulsive attempts of the Conference on Disarmament to find an appropriate role for itself post-CTBT. Переходя теперь к Конференции по разоружению, я хотел бы отметить, что Австралия выражает глубокое разочарование в связи с неуклюжими и судорожными попытками Конференции по разоружению найти для себя адекватную роль в период после ДВЗЯИ.
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
We favour turning the CSCE into a fully fledged regional organization with its own statute and a network of institutes and machinery. Мы выступаем за превращение СБСЕ в полноценную региональную организацию с собственным уставом и сетью институтов и механизмов.
Calls upon all States to cooperate fully for the achievement of the objective of turning the region of the South Atlantic into a nuclear-weapon-free zone. призывает все государства всемерно содействовать достижению цели, предусматривающей превращение региона Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия.
According to the theory, the Second Turning is an Awakening. Согласно теории, второе превращение - Пробуждение.
Measures which could not be regarded as punitive had been provided for for juveniles and were aimed at rehabilitation and turning the young person into a good citizen. Для несовершеннолетних предусматриваются меры, которые не могут рассматриваться как наказательные и нацелены на реабилитацию и превращение молодого человека в хорошего гражданина.
Those opposed to a legal approach on this issue argue that turning reasonable accommodation into a legally enforceable right could negatively backfire and reduce the readiness of public or private employers to experiment with creative measures. Противники юридического подхода к этому вопросу утверждают, что превращение разумного приспособления в законное право может привести к негативным последствиям и отразиться на готовности государственных и частных работодателей экспериментировать с творческими мерами.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
For this, we established a turning farm land, and we're renting. Для этого, мы установили поворотный ферме земля, и мы арендой.
A computer system at the eastern end of the bridge operates the turning mechanism when required. Компьютерная система, располагающаяся на восточном конце моста, при необходимости включает поворотный механизм.
In 1962 transfer sidings were put in place near the station used for the dispatch by rail of spent fuel from the Wylfa nuclear power station and in 1989 sidings for turning steam locomotives were put in place. В 1962 г. на станции были устроены запасные пути для перегрузки в вагоны отработанного топлива с атомной электростанции Уилва, а в 1989 г. - поворотный круг для паровозов.
Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
I believe turning of the wheel breaks one's neck. Думаю что... поворот колеса ломает ему шею.
(c) Correct manoeuvring in changing lanes and turning off at junctions. с) правильное перестроение в рядах и поворот на перекрестках;
It is also apparent that turning or folding of leaves, as occurs, e.g., in Oxalis species in response to exposure to high light, protects against photoinhibition. Очевидно также, что поворот или складывания листьев, как это происходит, например, у кислицы в ответ на воздействие яркого света, защищает от фотоингибирования.
The lock shall be so designed, constructed and fitted that turning of the lock cylinder, when in the locked position, with a torque of less than 2.45 Nm is not possible with anything other than the mating key, and 5.8 Замок должен быть сконструирован, изготовлен и установлен таким образом, чтобы в замкнутом положении поворот замыкающего цилиндра с приложением крутящего момента менее 2,45 Нм был возможен лишь с помощью парного ключа; кроме того,
So I make a wrong turning. Я сделал неправильный поворот.
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
I'm offering it to you because you're my best hope of turning our flagship news hour into something we're proud of. Я предлагаю вам её, потому что вы мой шанс превратить наш итоговый выпуск новостей в предмет гордости.
New Zealand is proud of our role in improving the text over the past three years, with the objective of turning the draft declaration into one that States would be able to uphold, implement and promote. Новая Зеландия горда той ролью, которую она на протяжении последних трех лет играла в улучшении этого текста с целью превратить проект декларации в такой документ, который государства могли бы поддержать, осуществлять и пропагандировать.
UN Secretary-General Ban Ki-moon has highlighted the economic crisis as a cause for global concern and underlined the importance of turning the economic crisis into an opportunity for a sustainable future. Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун указал на то, что экономический кризис является одной из причин глобальной озабоченности, и подчеркнул, что этот экономический кризис необходимо превратить в возможность для обеспечения устойчивого будущего.
The Relief and Social Services Department (RSSD) played the role of an enabler and facilitator in supporting the centres, with the objective of turning them into totally community managed and sustainable non-governmental organizations. Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг содействует в оказании центрам помощи с целью превратить их в жизнеспособные неправительственные организации, все вопросы управления которыми решаются самими общинами.
Turning our lawn into an ice rink. Превратить нашу лужайку в каток.
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
Graham Wiles has continued to add more and more elements to this, turning waste streams into schemes that create value. Грэм Уайлс продолжает добавлять всё больше элементов к этой системе, превращая потоки мусора в схемы, производящие ценности.
I'm coming along so that you don't waste time and resources turning this investigation into another Ron McClane movie. Я буду следить за вами, чтобы вы не тратили время и ресурсы, превращая расследование в фильм с Роном МакКлейном.
Information networks have become the most visible manifestation of globalization, even though some "rogue" networks threaten national cultures and identities, turning countries into dustbins for cultural, recreational and political rubbish, instead of havens for information. Информационные сети стали наиболее зримым проявлением глобализации, хотя некоторые сомнительные сети представляют угрозу национальным культурам и самобытности, превращая страны не в информационный рай, а в свалки культурного, рекреационного и политического мусора.
During a heated battle with his nemesis, the evil pirate LeChuck, Guybrush unwittingly unleashes an insidious pox that rapidly spreads across the Caribbean, turning pirates into zombie-like monsters. Во время ожесточённой битвы со своим врагом, злобным пиратом ЛеЧаком, Гайбраш превращает того назад в обычного человека, при этом ненароком выпуская на волю великую заразу, которая быстро распространяется по Карибскому морю, превращая пиратов в зомби.
If they're really sucking out Molly's power, they're probably doing the same thing to Phoebe, turning her into some kind of... like, a shadow blaster or something. Если они высасывают силу Молли, с Фиби могут делать то же самое, превращая её в какой-нибудь... генератор тёмной материи.
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
You showed it by turning the king into a sovereign. Вы доказали это, превратив короля в монарха.
To strengthen this new institutional balance, Sarkozy is considering providing the opposition with a formal status, thus turning it into a real alternative power, and he wants to review the constitution's Article 16, which gives excessive power to the president in times of crisis. Для укрепления нового институционального баланса Саркози думает о предоставлении оппозиции формального статуса, превратив ее таким образом в реальную альтернативную власть, а также хочет пересмотреть Статью 16 конституции, предоставляющую президенту чрезвычайные полномочия во время кризиса.
These symbols may be placed above any other symbol, turning it respectively into a "thing", an "action", and an "evaluation": The main manifestations of our world can be classified into matter, energy, and... mind force. Эти значки-метки могут быть размещены над любым другим символом, превратив его, соответственно, в «вещь», «действие» и «оценку»: Основные проявления в нашем мире можно разделить на вещества, энергии, и... силы ума.
Furthermore, we hope that South Korea and North Korea will cooperate with each other to preserve the natural environment of the demilitarized zone separating the Korean peninsula, turning it into a model zone for peace and ecological integrity on the peninsula. Кроме того, мы надеемся, что Южная Корея и Северная Корея будут сотрудничать друг с другом в охране природной окружающей среды разделяющей Корейский полуостров демилитаризованной зоны, превратив ее в образцовую зону мира и экологической целостности на полуострове.
Turning the manuscript into an artifact. Превратив рукописи в артефакт.
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
It's turning everything that was Vince into jazz. Она превращает в джаз, что раньше было Винсом.
I don't like what this whole partnership thing is turning you into. Мне не нравится, во что тебя превращает всё это партнёрство.
Are you suggesting the government has identified people with mild genetic abnormality and is turning them into killers? Предполагаете, правительство выявило людей с лёгкими генетическими отклонениями и превращает их в убийц?
The proliferation of such weapons in West Africa is fast turning the region into a major transit point for illicit drugs, thus also facilitating the growth of criminal syndicates, some with enough firepower to challenge a nation's military forces. Распространение такого вида оружия в Западной Африке быстрыми темпами превращает этот регион в крупнейший пункт транзита для незаконного оборота наркотиков, тем самым содействуя росту числа преступных синдикатов, причем огневая мощь некоторых из них является достаточной для того, чтобы противостоять вооруженным силам той или иной страны.
Magnus Larsson: Turning dunes into architecture Магнус Ларссон превращает дюны в архитектуру
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
The Court is particularly pleased to note that African States are turning ever more frequently to it. Суд с особым удовлетворением отмечает, что африканские страны все чаще обращаются к нему.
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
Eastern European countries are facing difficulties in financing the centrally controlled model of solid waste management service delivery and are turning increasingly to the private sector for services, including collection and disposal. Страны Восточной Европы сталкиваются с трудностями в финансировании централизованной модели обращения с твердыми отходами и все в большей степени обращаются за услугами, включая сбор и удаление, к частному сектору.
With the dissolution of the bipolar structure of international relations and the proliferation of local and regional conflicts, countries in various parts of the world are turning increasingly to the United Nations - and particularly to the Security Council - for their own security. С распадом биполярной структуры международных отношений и распространением местных и региональных конфликтов страны в различных районах мира все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций, и особенно к Совету Безопасности, в стремлении обеспечить собственную безопасность.
People are turning increasingly to the United Nations not only for the realization of their aspirations for peace and security, but also in their quest for development with equity and social justice. Люди все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций не только для осуществления своих чаяний в отношении мира и безопасности, но и в стремлении к развитию на основе равноправия и социальной справедливости.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
Your suspect is traveling north on Tujunga, turning west on Penrose. Ваш подозреваемый едет на север по Таханга, поворачивает на запад на Пенроуз.
See the customer turning his head to the door? Видите, как человек поворачивает голову в сторону двери?
A famous lady Prime Minister in my own country once said, in warning voters and her opponents that there would be no U-turns, "This lady is not for turning". Хорошо известная женщина - премьер-министр моей страны - сказала однажды, предупреждая избирателей и своих оппонентов о том, что возврата к прежнему не будет: «Эта леди назад не поворачивает».
Look, he's turning. Смотри, он поворачивает.
He's turning up Warner. Он поворачивает на Уорнер.
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
Thank you so much for joining us in our nightly tradition of turning just plain old dinner into dinner theater. Спасибо, что вы присоединились к нашей вечерней традиции превращать обычный ужин в театральный.
They enjoy turning men into animals. Им всем нравится превращать людей в скотину.
That is the art of turning habit into pleasure Colonel. Искусство превращать в наслаждение любую привычку, полковник.
Well, if I have a passion, it's taking life and turning it into a series of crazy stories. Так вот, если я и имею страсть так эта страсть - превращать жизнь в череду безумных историй.
Turning dreams into Nightmares. Превращать сны в кошмары.
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
That's how they're turning humans into skitters. Именно так они превращают людей в скитеров. Да.
They're turning rain forests into deserts. Они превращают тропические леса в пустыню!
What are they turning us into? Во что они нас превращают?
They've been running amok in Haven, turning curses into contagion, afflicting the non-Troubled. Это они устроили беспредел в Хэйвене, превращают беды в инфекцию, влияют на тех, у кого не было бед.
Turning them into autonomous robot killers. Превращают их в автономных роботов-убийц.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
During this meeting Hood and Graves supposedly exchanged words concerning the conflicting signals, and Hood proposed turning the fleet around to make for the Chesapeake. В ходе него Худ и Грейвз якобы обменялись резкостями о противоречивых сигналах, и Худ предлагал повернуть флот обратно на Чесапик.
By car, going from Moszkva tér it is fastest to go through Alkotás út, then turning right onto Istenhegyi-Eötvös út (passing through the train tracks) until we reach the end station of bus 21 and 90. На авто от площади Moszkva tér следует ехать по улице Alkotás, затем повернуть направо, далее прямо по улице Istenhegyi-Eötvös (по переезду зубчатой железной дороги).
Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина...
The first route catering to the city's needs only (Line 8) was introduced in 1998, which required the installation of new turning switches in order to allow turning in the direction opposite to the plant. Первый маршрут, предназначенный исключительно для обслуживания городских районов, N8, появился только в 1998 году, и для него пришлось специально строить дополнительные стрелки, чтобы трамваи могли повернуть в сторону, противоположную комбинату.
Or, as I share with my most trusted turning this doorknob... right here. Или, чем я делюсь с заслуживающими доверия людьми... повернуть дверную ручку... вот так.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
Cannot believe my girl is turning 15. Не могу поверить, что моей девочке исполняется 15 лет.
Anya is turning 12... the end of adolescence. Ане исполняется 12... конец отрочества.
"She's turning 21, Lorelai. Ей исполняется 21, Лорелай.
Wait... no... how did you... you turning 7 today, Sam? Тебе сегодня исполняется 7, Сэм? Ненамного старше Дэмиона.
Jenna's only turning 30. Её исполняется всего-то 30.
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
So I've been turning stones like you asked. В общем, я бы превратился в камень, как ты просил.
This whole day is turning apocalyptic now. Весь день превратился в какой-то апокалипсис, ясно?
Kept him from turning zombie. Он не превратился в зомби.
A moat connecting the rivers was built in 1433, turning the town centre into an island. В 1433 году был прорыт ров, соединяющий две реки; таким образом, центр города превратился в остров.
In agriculture, thanks to intensive investment and new management policies, agricultural production increased sharply, turning Viet Nam from a regular rice importer into one of the largest exporters of rice in the world, with 3.5 million tonnes exported in 1997. Благодаря интенсивным капиталовложениям и новым методам управления резко выросло сельскохозяйственное производство, и Вьетнам, бывший регулярным импортером риса, превратился в одного из крупнейших мировых экспортеров, причем в 1997 году экспорт риса из Вьетнама составил 3,5 млн. т.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...