Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning now to negative developments, there are still many conflicts that neither the parties concerned nor the international community have been willing or able to solve. Переходя теперь к негативным явлениям, я должен сказать, что по-прежнему имеется целый ряд конфликтов, которые не стремились и не могли решить ни заинтересованные стороны, ни международное сообщество.
Turning next to country programme data, he said that data submitted in 2009 and 2010 indicated that HCFC consumption had increased by 8.6 per cent. Переходя затем к данным по страновым программам, он заявил, что представленные в 2009 и 2010 годах данные свидетельствуют о том, что потребление ГХФУ увеличилось на 8,6 процента.
Turning now to agenda item 47, I would like to convey to the Secretary-General my delegation's sincere appreciation for his report (A/62/321) on the progress brought about by the international response to malaria. Переходя к пункту 47 повестки дня, я хотел бы от имени нашей делегации искренне поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/62/321) о прогрессе в деле международной борьбы с малярией.
Turning next to data-reporting requirements under paragraph 3 of Article 7, he said that all parties were required to report data annually from the year of entry into force of the Protocol or amendment for a ratifying party. For the years Переходя затем к предусмотренным в рамках пункта З статьи 7 требованиям относительно представления данных, он заявил, что всем Сторонам надлежит ежегодно представлять данные начиная с года вступления Протокола или Поправки в силу для ратифицировавшей Стороны.
Turning from the particular to the general, the Panel, in analysing these claims has come to the conclusion that, in most cases, it will be necessary for a claimant to demonstrate (in addition to such matters as loss and quantum) that: Переходя от частного к общему, Группа, анализируя эти претензии, пришла к выводу о том, что в большинстве случаев для заявителя будет необходимо продемонстрировать (помимо таких вопросов, как наличие потери и ее размер), что:
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
The next step in branding is turning the "meaning" of the company into a story. Бренд - это легенда. И следующим шагом, является превращение миссии компании в легенду.
We favour turning the CSCE into a fully fledged regional organization with its own statute and a network of institutes and machinery. Мы выступаем за превращение СБСЕ в полноценную региональную организацию с собственным уставом и сетью институтов и механизмов.
APCICT is also expanding its ICTD capacity-building programme for youth, entitled "Turning today's youth into tomorrow's leaders". АТЦИКТ также расширяет свою программу укрепления потенциала ИКТР в интересах молодежи под названием «Превращение сегодняшней молодежи в завтрашних лидеров».
Now, the Global Goals are certainly ambitious, but they're not about turning the world into Norway in just 15 years. Глобальные цели, безусловно, амбициозны, но они не предполагают превращение всех стран в Норвегию за 15 лет.
You see, you think of turning us as your greatest sin, but the truth is it's the only one of your many faults I've come to forgive. Тебе кажется, что наше превращение - твой величайший грех, но на самом деле, это единственный из многих, который я готов простить.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
For this, we established a turning farm land, and we're renting. Для этого, мы установили поворотный ферме земля, и мы арендой.
A computer system at the eastern end of the bridge operates the turning mechanism when required. Компьютерная система, располагающаяся на восточном конце моста, при необходимости включает поворотный механизм.
Management at the company is turning the crisis into an opportunity. Это заявление - поворотный момент, на смену кризису придёт успех, осуществится всемирный амбициозный план.
Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
(c) Correct manoeuvring in changing lanes and turning off at junctions. с) правильное перестроение в рядах и поворот на перекрестках;
Grabbing the stick, which is on the left-hand side of where he's sitting, and turning in. Тормоза в пол, терзает рычаг, который у него слева, и вписывается в поворот.
Turning on 307 degrees, mark 8. Поворот на 307 градусов, отметка 8.
3.2.20. Turning left across oncoming traffic into side roads 3.2.20 Поворот налево на боковые дороги с пересечением встречной полосы движения
Turning right at intersections; 3.3.9.3 поворот направо на перекрестках;
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
Okay, well, then we go back to the idea of turning that frown into the inverse of a frown. Ладно, тогда вернёмся к идее о том, чтобы превратить твоё хмурое лицо в его противоположность.
I'm very seriously considering turning it into one large apiary. И я вполне серьезно раздумываю над тем, чтобы превратить ее в огромную пасеку.
Great, well, I'll practice the whole PTSD breathing thing while you figure out a way to retrieve my memories without turning me into a Popsicle, okay? Отлично, ну, я попрактикую это пост-травматическое дыхание, пока ты выясняешь, как восстановить мою память и не превратить меня в лёд на палочке, ладно?
Or the fact that the world is hell-bent on turning you into a cat lady... Или когда вселенная любой ценой пытается превратить тебя в одинокую кошатницу...
Turning them into fighters? Превратить их в бойцов?
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
I don't want them to wreck the gaff by turning it into some yoga sweatbox. Я не хочу, чтобы они разрушали дом, превращая его в какую-то парилку для йогов.
Maxtible is tricked into walking through an archway that infuses him with the Dalek Factor, mentally turning him into a Dalek. Обманом Макстибля заставляют пройти через арку, наполняющую его фактором далеков, превращая его сознание в сознание далека.
An explosive device that could actually implode and eliminate matter, turning it into anti- matter. Моль создала метательное устройство, которое в самом деле взрывало и уничтожало объект, превращая его в ничто.
These are sensuous material, social, and practical movements that approximate the truth in its becoming, turning the whole rotten fishsoup into an aquarium, as the Moscow artist Dmitry Gutov once put it. Сенсуалистский материализм, его социальная и практическая активность приближаются к истине в ее истоке, будто превращая уху в аквариум, как однажды сострил московский художник Дмитрий Гутов.
Stop trying to get your own way by turning everything into a psychodrama that somehow benefits me, OK? Хватит делать все по-своему, превращая все в психологический кружок, который мне якобы полезен, ладно?
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
And I decided to explore this movement by turning trees into artists. И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников.
However, since 2000 the depletion of China's main aquifers has led to an overall decrease in grain production, turning China into a net importer. Однако, начиная с 2000 года, истощение основных водоносных слоев Китая привело к общему снижению производства зерна, превратив Китай в чистого импортера.
By turning him into a werewolf. Превратив его в оборотня.
Despite its poor ratings, it easily recouped its production costs through foreign sales, turning a substantial profit before broadcast and became a regular fixture on Canada's Space. Несмотря на свои плохие рейтинги, он легко окупился за счет зарубежных продаж, превратив существенную прибыль перед трансляцией и стал регулярным артефактом для каданского телеканала Космос.
Turning the manuscript into an artifact. Превратив рукописи в артефакт.
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
Something's turning these boys into perfect specimens. Что-то превращает мальчиков в совершенных типов.
Are you suggesting the government has identified people with mild genetic abnormality and is turning them into killers? Предполагаете, правительство выявило людей с лёгкими генетическими отклонениями и превращает их в убийц?
Okay, so why is it not turning him into a beast? Хорошо, так почему она не превращает его в монстра?
Bloodstone informs Minoru that the attack is the result of an infection that is turning the populace into insects and takes her to meet Janine, whose daughter Alice has gone missing during the commotion. Блудстоун сообщает Минору, что нападение является результатом инфекции, которая превращает население в насекомых и заставляет её встретиться с Джанин, чья дочь Алиса пропала во время волнения.
Little or no attempt is made to separate minor offenders from felons, or pre-trial detainees from convicts, turning Cambodia's prisons into potential crime schools for the young and vulnerable. Практически ничего не делается для раздельного содержания малолетних правонарушителей и уголовников или лиц, находящихся под следствием, и уже осужденных, что превращает камбоджийские тюрьмы в потенциальную школу преступности для молодежи и уязвимых групп.
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. Государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения своих споров.
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
The United Kingdom noted that, since the ceasefire in Northern Ireland in 1995, there had been evidence that paramilitaries had been turning increasingly to organized crime. Соединенное Королевство отметило, что после прекращения огня в Северной Ирландии в 1995 году все больше поступало свидетельств того, что полувоенные формирования все чаще обращаются к организованной преступной деятельности.
Eastern European countries are facing difficulties in financing the centrally controlled model of solid waste management service delivery and are turning increasingly to the private sector for services, including collection and disposal. Страны Восточной Европы сталкиваются с трудностями в финансировании централизованной модели обращения с твердыми отходами и все в большей степени обращаются за услугами, включая сбор и удаление, к частному сектору.
People are turning increasingly to the United Nations not only for the realization of their aspirations for peace and security, but also in their quest for development with equity and social justice. Люди все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций не только для осуществления своих чаяний в отношении мира и безопасности, но и в стремлении к развитию на основе равноправия и социальной справедливости.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
South African banker Louis Carstens is turning around. Южноафриканский банкир Луис Карстенс поворачивает вниз.
Now, if he's turning right, then we're twiddling thumbs, because to the right of the bridge, it's all new developments for aluminium. Теперь, если он поворачивает направо, то мы умываем руки, потому что справа от моста, новые разработки алюминия.
He's in a dark ford taurus, Turning right on washington near holden. Он в чёрном "Форде Таурус", поворачивает направо на Вашингтон возле Холден.
It's turning left, then it swims right. Поворачивает налево, потом направо.
This eye is turning itself around in a television. Этот глаз поворачивает телевизор.
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
So this isn't about turning schools into workhouses then? Так вы не собираетесь превращать школы в работные дома?
Is it worth turning the house into a war zone? Зачем нужно было превращать дом в зону боевых действий?
DAD, YOU COULD JUST TELL ME I LOOK NICE INSTEAD OF TURNING THIS Пап, ты просто мог сказать, что я хорошо выгляжу, вместо того чтобы превращать это в наставление на путь истинный.
Giving deranged people with access to semiautomatic weapons the locations of their targets while simultaneously turning the rest of our brains into Wheatena. Показывать психам с доступом к огнестрельному оружию их цели и превращать мозги людей в творожок.
We are not turning this proceeding into show and tell. Мы не станем превращать это в шоу.
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
That's how they're turning humans into skitters. Именно так они превращают людей в скитеров. Да.
"Bugs are eating half the brains of senators and turning them into zombies"? "Жуки съедают половину мозга сенаторов и превращают их в зомби"?
Furthermore, financing obtained through the ALBA platform supported a variety of interrelated anti-poverty programmes that were turning hundreds of thousands of Nicaraguans into economic actors and helping reduce hunger and extreme poverty in the country. Кроме того, получаемое через платформу АЛБА финансирование поддерживает ряд взаимосвязанных программ борьбы с нищетой, которые превращают сотни тысяч никарагуанцев в экономических субъектов и способствуют сокращению масштабов голода и крайней нищеты в стране.
The defamation of the Cuban revolution, the policy of blockade against the country, and the attempt to intimidate Cuba demonstrated that manipulation of cooperation in the area of human rights was turning the debate on the topic into a tool of domination. Дискредитация кубинской революции, политика блокады, проводимая против Кубы, и попытка запугать Кубу свидетельствуют о том, что махинации с сотрудничеством в области прав человека превращают дискуссию по этому вопросу в инструмент доминирования.
They're being so polite, they're turning Norma Jeane and Gladys into the Gilmore girls. Они настолько вежливы, что превращают Норму Джин и Глэдис в Девочек Гилмор.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
There's no turning away if things get a tad messy. Нельзя повернуть назад, если немного замарался.
One mistake shouldn't stop you from turning your life around Одна ошибка не должна помешать тебе повернуть твою жизнь вспять.
Did you try turning the knob back the other way? Вы пробовали повернуть ручку в обратном направлении?
And then that all turns into just following a path: turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas. И всё это сводится к следующему алгоритму: повернуть руль влево или вправо, нажать тормоз или газ.
In use with shutter switch, you can make the shutter move with turning the switch to one of the directions. The shutter automatically stops when it comes to the level of opening and closing. Прежде чем применить ВКЛЮЧАТЕЛЬ надо будет повернуть включатель в сторону которое указано на включателе, Когда ставень дойдет до конца позиции ВКЛЮЧИТЬ или ВЫКЛЮЧИТЬ он автоматически остановится.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
My father's turning 70, and he's not getting any younger. Моему отцу исполняется 70, и моложе он не становится.
So Saturday day, you know, no sleep, I had to go shopping for my niece who's turning 6 this week and I love her. В общем, в субботу днем, знаете, без сна, мне пришлось отправиться за покупками для моей племянницы, которой исполняется на этой неделе 6 лет и я люблю ее.
First of all, she's turning 30, not 13. Ей исполняется 30, а не 13.
My nephew's turning 6. Моему племяннику завтра исполняется шесть.
Jenna's only turning 30. Её исполняется всего-то 30.
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
Talk about a thief turning on the master with a club! В мгновение ока он превратился из вора в миротворца с группой поддержки!
While paying tribute to the role of the nuclear and economically powerful countries in resolving problems of security and social and economic development, we are not in favour of turning it into a club for the rich and powerful. Отдавая должное роли ядерных и экономически могущественных держав в решении проблем безопасности и социально-экономического развития мира, мы, тем не менее, не хотели бы, чтобы он превратился в клуб богатых и сильных.
Kept him from turning zombie. Он не превратился в зомби.
This, combined with the public humiliation he dealt out to the daimyō, resulted in the popular legend that he gave the money to the poor, turning the petty crook into a posthumous folk hero similar to Robin Hood. Это вкупе с публичным презрением, которое он выказывал по отношению к даймё, привело к появлению ставшей популярной легенды, что он раздавал деньги бедным, и в молве мелкий жулик превратился в народного героя, аналога европейского Робин Гуда.
In agriculture, thanks to intensive investment and new management policies, agricultural production increased sharply, turning Viet Nam from a regular rice importer into one of the largest exporters of rice in the world, with 3.5 million tonnes exported in 1997. Благодаря интенсивным капиталовложениям и новым методам управления резко выросло сельскохозяйственное производство, и Вьетнам, бывший регулярным импортером риса, превратился в одного из крупнейших мировых экспортеров, причем в 1997 году экспорт риса из Вьетнама составил 3,5 млн. т.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...