Английский - русский
Перевод слова Turning
Вариант перевода Превращать

Примеры в контексте "Turning - Превращать"

Примеры: Turning - Превращать
Thank you so much for joining us in our nightly tradition of turning just plain old dinner into dinner theater. Спасибо, что вы присоединились к нашей вечерней традиции превращать обычный ужин в театральный.
You have a great talent for turning friends into enemies. У вас великий талант превращать друзей во врагов.
You got this crazy way of turning a no into a yes. У тебя отлично выходит превращать "нет" в "да".
Because you have a savant's talent for turning information into gold. Потому что у вас талант превращать информацию в золото.
That's the whole point of yellow journalism - turning rumor into fact. В этом вся суть желтой прессы - превращать слухи в факты.
One of them's blond, and the other one liked turning people into human pez dispensers. Одна из них блондинка, а другой, любит превращать людей в человеческой пез дозаторы.
But... if you're content turning your place Но... Если тебя устраивает превращать свою квартиру в "комнаты отдыха" -
This town has a way of taking people and turning them into politicians. Этот город имеет тенденцию превращать людей в политиков.
I'm not turning this into a bloody requiem. Я не собираюсь превращать это в кровавый реквием.
The magical seeds can bind themselves to humans and prey off their desires, turning them into monsters. Магические семена способны захватывать людей, манипулировать их желаниями и превращать в монстров.
The sword is capable of turning people into stone when it touches them. Серая Горгулья - способен превращать людей в камень одним касанием.
I know, it's just the Warehouse has this nasty habit of turning people psycho. Знаю. Просто у Хранилища есть ужасная привычка превращать людей в психопатов.
I am not turning our town into a police state just because you say so. Я не стану превращать город в полицейский участок только потому, что ты так сказал.
You know that I love turning weekends into freakends, but all of our money... Знаете, я люблю превращать выходные в фрикэнды, но все наши деньги...
They enjoy turning men into animals. Им всем нравится превращать людей в скотину.
You might be wondering how I came up with this idea of turning people into paintings. Должно быть, вам интересно, как я пришла к идее превращать людей в картины.
Good at turning them over to the highest bidder. И превращать их в хорошую прибыль.
You know, Colonel, you have an incredible talent for turning a bad situation into a worst-case scenario. Знаете, полковник, у вас потрясающий талант превращать плохие ситуации в худшие развития событий.
That is the art of turning habit into pleasure Colonel. Искусство превращать в наслаждение любую привычку, полковник.
The transcendence of the spirit I'm all for, but turning someone's grief into a theatrical event, that I find somewhat dubious. Превосходство духа - с этим я согласен, но превращать чьё-то горе в театральную постановку, это, я считаю, несколько сомнительно.
You should be thanking her, not turning her into a popsicle! Вы должны благодарить ее, а не превращать во фруктовое мороженое!
So this isn't about turning schools into workhouses then? Так вы не собираетесь превращать школы в работные дома?
I'm not in favour of this modern mania... for turning bad people into good people... at a moment's notice. Я вовсе не одобряю этой современной мании превращать дурного человека в хорошего в одно мгновение.
Well, if I have a passion, it's taking life and turning it into a series of crazy stories. Так вот, если я и имею страсть так эта страсть - превращать жизнь в череду безумных историй.
So he pretended to be an alchemist, finding the secret of turning the lead into gold? Поэтому он притворился алхимиком, нашедшим способ превращать свинец в золото?