Английский - русский
Перевод слова Turning
Вариант перевода Превратив

Примеры в контексте "Turning - Превратив"

Примеры: Turning - Превратив
She's incapable of doing anything that matters Without turning it into a zero-Sum game. Она просто не может сделать что-нибудь важное, не превратив это в антагонистическую игру.
That plan was foiled the day she learned that Esther had ended her bloodline by turning her children into vampires. Этот план был разрушен, когда она узнала, что Эстер прервала свою кровную линию, превратив своих детей в вампиров.
He greatly strengthened the police force, turning it into one of the most efficient and ruthless in Latin America. Убико значительно усилил полицию, превратив её один из самых эффективных и безжалостных карательных органов в Латинской Америке.
Worried by such a prospect, Shaykh started to gradually isolate al-Musta'in, nearly turning him into a state prisoner. Обеспокоенный такой перспективой, Шейх аль-Махмуди начал постепенно изолировать аль-Мустаин, почти превратив его в политического заключенного.
He manages to exorcise the evil spirit, turning her back into Shield Knight. Ему удаётся изгнать злого духа, превратив Заклинательницу обратно в Щитового Рыцаря.
In 1972, the Mexican government bought the company, turning it into a government monopoly. В 1972 году мексиканское правительство купило компанию, превратив её в государственную монополию.
She cursed Eliphas for his perceived betrayal with an eternal life of torture, turning him into a vampire-like creature. Она прокляла Элифаса за его воспринятое предательство на вечную жизнь пыток, превратив его в подобное вампиру существо.
Indeed, the last "humanitarian intervention" has clearly backfired, turning Libya into a breeding ground for transnational militants. Действительно, последние «гуманитарные интервенции» возымели четко противоположный эффект, превратив Ливию в рассадник транснациональных боевиков.
And I decided to explore this movement by turning trees into artists. И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников.
You showed it by turning the king into a sovereign. Вы доказали это, превратив короля в монарха.
I've already tested it by turning the toaster into a raccoon. Я уже опробовал метод, превратив тостер в енота.
The Azerbaijani authorities deliberately hampered the social and economic development of Karabakh, turning it into a source of raw materials. Азербайджанские власти сознательно тормозили социально-экономическое развитие Карабаха, превратив его в источник сырья.
Do you really think turning me into a bug will stop me? Ты действительно думаешь, что остановишь меня, превратив с жука?
Angered, Zeus blew the place apart with lightning bolts and then punished Lycaon and his sons by turning them into wolves. В гневе Зевс обрушил на это место молнии и наказал Ликана и его сыновей, превратив их в волков.
He wants to limit the damage by turning me into one of his own kind. Теперь он постарается смягчить удар по семейной чести, превратив меня в свое подобие.
However, since 2000 the depletion of China's main aquifers has led to an overall decrease in grain production, turning China into a net importer. Однако, начиная с 2000 года, истощение основных водоносных слоев Китая привело к общему снижению производства зерна, превратив Китай в чистого импортера.
By turning you into a weaponized cyborg? Превратив Вас в вооруженного киборга? Протестую.
The Yemeni Government inaugurated the Day of Disabled Persons, turning it into an open celebration of the achievements of recent years and the goals for the new year. Правительство Йемена отметило День инвалидов, превратив его в день празднования достижений последних лет и целей нового года.
These groups have expanded their presence turning many areas of the country into "no-go" zones, particularly in the south, south-east and east. Эти группы расширили свое присутствие, превратив многие районы страны, особенно на юге, юго-востоке и востоке, в «запретные» зоны.
We must also reform the Security Council, turning it into a more democratic and representative organ comprising new permanent and non-permanent members alike. Мы должны также реформировать Совет Безопасности, превратив его в более демократичный и более представительный орган, в состав которого входили бы новые как постоянные, так и непостоянные члены.
Ash fall from the eruption filled the atmosphere with toxic chemicals... turning rain to acid that poisoned lakes and rivers... Пепел от извержения заполнил атмосферу токсичными химическими вещестами, превратив дождь в кислоту, отравив реки и озера,
My sister used her power on you, turning you into an evil being in her service Моя сестра использовала свою власть над тобой... Превратив тебя в злое существо, в её слугу.
This and other patterns of trade became illegal following the introduction of the Navigation Acts in 1651, turning colonial merchants who continued these trading patterns into de facto smugglers. Эта и другие формы торговли стали незаконными после введения в 1651 году Закона о судоходстве, превратив колониальных торговцев, которые продолжали эти торговые маршруты, в контрабандистов.
I am sure that the forum "ARMENIA EXPO" will create necessary preconditions for opening new horizons, new undertakings, after turning it into a long-term and mutually advantageous cooperation. Уверен, что форум "ARMENIA EXPO" создаст необходимые предпосылки для открытия новых горизонтов, новых начинаний, превратив их в долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество.
Nāmaka is the goddess of water and the sea; she cooled her sister Pele's lava as it flowed into the sea, turning it into new land. Намака - богиня воды и моря; она охладила лаву своей сестры Пеле, которая текла в море, превратив её в новый остров.