| Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America's legal system into a travesty of justice. | Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие. |
| The 2010 executive programme states the goal of turning the country into a regional centre for green services and industries. | В программе на 2010 год намечена цель превратить страну в региональный центр зеленых услуг и индустрий. |
| Any attempt aimed at turning space and space technology into the monopoly of a few countries is incompatible with the nature of that common heritage. | Любые попытки превратить космическое пространство и космические технологии в монополию нескольких стран будут противоречить самой природе этого общего наследия. |
| And I thought turning the garage into a nursery was complicated. | Я думала, превратить гараж в детскую будет трудно. |
| Religion is about turning untested belief into unshakable truth, through the power of institutions and the passage of time. | Суть религии в том, чтобы превратить неподтвержденно верование в непоколебимую истину, с помощью религиозных учереждений и по прошествии времени. |
| You see, you risk turning New Orleans into a war zone, brother. | Видишь, ты рискуешь превратить Новый Орлеан в военную зону, брат. |
| Any anxiety could precipitate Pesh'tal symptoms, turning New York into a city of homicidal psychopaths. | Любое волнение может вызвать симптомы Пеш'тал и превратить Нью-Йорк в город психопатов-убийц. |
| They're turning it into a luxury hotel. | Собираются превратить его в фешенебельный отель. |
| Ever think of turning it into a nightclub? | Когда-нибудь думал превратить это в ночной клуб? |
| I'm offering it to you because you're my best hope of turning our flagship news hour into something we're proud of. | Я предлагаю вам её, потому что вы мой шанс превратить наш итоговый выпуск новостей в предмет гордости. |
| Once you know the problem, it's just a matter of turning yourself into the solution... | Зная проблему, вопрос всего лишь в том, как превратить себя в её решение... |
| All parties must be ready to work towards a compromise capable of turning Kosovo from a source of instability into a model of peaceful inter-ethnic coexistence. | Все стороны должны быть готовы работать над достижением компромисса, способного превратить Косово из источника нестабильности в образец мирного межэтнического сосуществования. |
| And turning them into one of your weapon? | Превратить в еще один вид твоего оружия? |
| We are turning this place into a forest! | Мы хотим превратить это место в лес. |
| In the first half of the 20th century they succeeded in turning these conflicts into two World Wars, and Europe into a charnel house. | В первой половине 20-го века им удалось превратить эти конфликты в мировые войны, а Европу в одну большую могилу. |
| If we tackle our common problems together, China and Europe can be instrumental in turning the twenty-first century into a century of hope. | Если мы будем решать наши общие проблемы вместе, Китай и Европа могут помочь превратить 21 век в век надежды. |
| However, the Smoking Man orders that Mulder be left alive, unless they want to risk "turning one man's religion into a crusade". | Однако Курильщик против, он считает, что агента нужно оставить в живых - чтобы «не превратить веру одиночки во всеобщий крестовый поход». |
| The great virtue of capitalism is that it adapts to ruinous conditions and even finds ways of turning them to advantage. | Огромное достоинство капитализма в том, что он способен адаптироваться к кризисным условиям и даже находит способы превратить их в преимущество. |
| You interested in turning that little into a lot? | Интересно превратить эту мелочь в что-то покрупней? |
| Are you turning schools into teenage sweatshops? | Вы собираетесь превратить школы в подпольные цеха? |
| Seems like Cisco did such a good job of turning this place into an impenetrable fortress, he turned it into an impenetrable death trap. | Циско отлично постарался, чтобы превратить это здание в непробиваемую крепость, и теперь это непробиваемая ловушка. |
| Even if it means turning this planet into a slagheap? | Даже если придется превратить эту планету в террикон? |
| Anybody object to us turning that ship into scrap? | Есть возражения превратить корабль в хлам? |
| Political campaigns were being organized and pressure was being exerted with a view to ensuring the unanimous adoption of resolutions aimed at turning the victim into the aggressor. | Организуются политические кампании и оказывается давление в целях единогласного принятия резолюций, имеющих целью превратить потерпевшего в агрессора. |
| Thus, in his recent interview, Serzh Sargsyan threatened to unleash short-range ballistic missiles against major cities in Azerbaijan, including the capital Baku, thus turning them, with their millions of residents, into ruins. | Так, в своем недавнем интервью Серж Саргсян угрожал нанести удар баллистическими ракетами малой дальности по крупным городам Азербайджана, включая столицу Баку, и тем самым превратить их в руины и уничтожить миллионы жителей. |