Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America's legal system into a travesty of justice. |
Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие. |
The 2010 executive programme states the goal of turning the country into a regional centre for green services and industries. |
В программе на 2010 год намечена цель превратить страну в региональный центр зеленых услуг и индустрий. |
Any attempt aimed at turning space and space technology into the monopoly of a few countries is incompatible with the nature of that common heritage. |
Любые попытки превратить космическое пространство и космические технологии в монополию нескольких стран будут противоречить самой природе этого общего наследия. |
And I thought turning the garage into a nursery was complicated. |
Я думала, превратить гараж в детскую будет трудно. |
Religion is about turning untested belief into unshakable truth, through the power of institutions and the passage of time. |
Суть религии в том, чтобы превратить неподтвержденно верование в непоколебимую истину, с помощью религиозных учереждений и по прошествии времени. |
You see, you risk turning New Orleans into a war zone, brother. |
Видишь, ты рискуешь превратить Новый Орлеан в военную зону, брат. |
Any anxiety could precipitate Pesh'tal symptoms, turning New York into a city of homicidal psychopaths. |
Любое волнение может вызвать симптомы Пеш'тал и превратить Нью-Йорк в город психопатов-убийц. |
They're turning it into a luxury hotel. |
Собираются превратить его в фешенебельный отель. |
Ever think of turning it into a nightclub? |
Когда-нибудь думал превратить это в ночной клуб? |
I'm offering it to you because you're my best hope of turning our flagship news hour into something we're proud of. |
Я предлагаю вам её, потому что вы мой шанс превратить наш итоговый выпуск новостей в предмет гордости. |
Once you know the problem, it's just a matter of turning yourself into the solution... |
Зная проблему, вопрос всего лишь в том, как превратить себя в её решение... |
All parties must be ready to work towards a compromise capable of turning Kosovo from a source of instability into a model of peaceful inter-ethnic coexistence. |
Все стороны должны быть готовы работать над достижением компромисса, способного превратить Косово из источника нестабильности в образец мирного межэтнического сосуществования. |
And turning them into one of your weapon? |
Превратить в еще один вид твоего оружия? |
We are turning this place into a forest! |
Мы хотим превратить это место в лес. |
In the first half of the 20th century they succeeded in turning these conflicts into two World Wars, and Europe into a charnel house. |
В первой половине 20-го века им удалось превратить эти конфликты в мировые войны, а Европу в одну большую могилу. |
If we tackle our common problems together, China and Europe can be instrumental in turning the twenty-first century into a century of hope. |
Если мы будем решать наши общие проблемы вместе, Китай и Европа могут помочь превратить 21 век в век надежды. |
However, the Smoking Man orders that Mulder be left alive, unless they want to risk "turning one man's religion into a crusade". |
Однако Курильщик против, он считает, что агента нужно оставить в живых - чтобы «не превратить веру одиночки во всеобщий крестовый поход». |
The great virtue of capitalism is that it adapts to ruinous conditions and even finds ways of turning them to advantage. |
Огромное достоинство капитализма в том, что он способен адаптироваться к кризисным условиям и даже находит способы превратить их в преимущество. |
You interested in turning that little into a lot? |
Интересно превратить эту мелочь в что-то покрупней? |
Are you turning schools into teenage sweatshops? |
Вы собираетесь превратить школы в подпольные цеха? |
Seems like Cisco did such a good job of turning this place into an impenetrable fortress, he turned it into an impenetrable death trap. |
Циско отлично постарался, чтобы превратить это здание в непробиваемую крепость, и теперь это непробиваемая ловушка. |
Even if it means turning this planet into a slagheap? |
Даже если придется превратить эту планету в террикон? |
Anybody object to us turning that ship into scrap? |
Есть возражения превратить корабль в хлам? |
Political campaigns were being organized and pressure was being exerted with a view to ensuring the unanimous adoption of resolutions aimed at turning the victim into the aggressor. |
Организуются политические кампании и оказывается давление в целях единогласного принятия резолюций, имеющих целью превратить потерпевшего в агрессора. |
Thus, in his recent interview, Serzh Sargsyan threatened to unleash short-range ballistic missiles against major cities in Azerbaijan, including the capital Baku, thus turning them, with their millions of residents, into ruins. |
Так, в своем недавнем интервью Серж Саргсян угрожал нанести удар баллистическими ракетами малой дальности по крупным городам Азербайджана, включая столицу Баку, и тем самым превратить их в руины и уничтожить миллионы жителей. |