He also stated that the actual trend line for this year was even worse and that, if the current trend continues, poverty will never be halved in Africa. |
Он также заявил, что в текущем году ситуация еще более усугубилась, и если эта тенденция сохранится, добиться двукратного сокращения масштабов нищеты Африке не удастся. |
Table 10.17 illustrates this situation, which is representative of a general trend in recent years. |
Такая ситуация, остающаяся весьма репрезентативной в течение многих лет, представлена данными таблицы 10.17. |
In the private sector, the trend appears to be equally favourable for women and a change of attitude is under way. |
В частном секторе, как представляется, ситуация также эволюционирует в благоприятную для женщин сторону и свидетельствует об изменении менталитета. |
Given China's massive stock of "surplus labor," this trend will not reverse itself soon. Indeed, the situation may worsen for another decade or two before it improves. |
Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему. |
Thus, even though Timor-Leste suffers from an overall deficiency of human resources in the health sector, the overall workforce in public health sector followed a positive trend from 1387 health care practitioners in 2008 to 2266 at the end of 2012. |
Таким образом, хотя в сфере здравоохранения Тимора-Лешти в целом наблюдается нехватка людских ресурсов, общая кадровая ситуация стала улучшаться: если в 2008 году насчитывалось 1387 медицинских работников, то в конце 2012 года их стало уже 2266. |
The Prosecutor's Office and the State Court of Bosnia and Herzegovina have acknowledged that only one third of the indictments filed in 2013 met the complexity and priority criteria of the Strategy, and an analysis of indictments filed in 2014 demonstrates that this trend is continuing. |
Прокуратура и Государственный суд Боснии и Герцеговины признали, что лишь одна треть обвинительных заключений, вынесенных в 2013 году, соответствует предусмотренным Стратегией критериям сложности и приоритетности, а анализ обвинительных заключений, вынесенных в 2014 году, показывает, что ситуация не изменилась. |
In the formal sector, while the level was not satisfactory, the trend was improving: the proportion had risen from 21.6 per cent in 1983 to 25.9 per cent in l999, and then to 27.4 per cent in 2004. |
Что касается организованного сектора, то хотя доля женщин там невелика, ситуация несколько улучшается, и представительство женщин увеличилось с 21,6 процента в 1983 году до 25,9 процента в 1999 году и до 27,4 процента в 2004 году. |
On the one hand, this is a positive trend but, on the other hand, the growing number of privately owned cars gives rise to a whole set of problems, one of them being the dearth of parking space. |
Однако финансовые организации, получив непрофильные активы, не спешат передавать их в управление УК. Изменится ли эта ситуация кардинальным образом? |