The technology needs relating to this sector identified in TNAs included better land processing techniques, forest fire monitoring and prevention, mechanization of timber processing and logging, valuation of forest waste and tree planting. |
В число определенных в ОТП технологических потребностей по данному сектору входят совершенствование методов обработки земли, мониторинг и предотвращение лесных пожаров, механизация лесопереработки и лесозаготовки, оценка лесосечных отходов и посадка деревьев. |
The forest management plan and its observance are obligatory for all forest areas of the country in a 10 years rotation, and due to that the degree of illegal tree harvesting is marginal in Hungary. |
Во всех лесных округах страны в обязательном порядке должен разрабатываться и соблюдаться десятилетний план лесоустройства, в связи с чем уровень незаконной заготовки древесины в Венгрии является низким. |
UNDP has also supported, through the regional indicative planning figures (IPFs), programmes on improved management, use and development of forest and tree resources, and management of water supply and sanitation. |
Кроме того, ПРООН на основе региональных ориентировочных плановых заданий (ОПЗ) поддерживала программы повышения эффективности хозяйственного использования, эксплуатации и освоения лесных ресурсов и запасов древесины и управления водоснабжением и санитарией. |
At the same time, the different aims and concepts will lead to a variety in forest structures and tree composition which, in turn, would enhance stability and biodiversity. |
В то же время осуществление различных целей и концепций обернется разнообразием лесных формаций и состава лесонасаждений, что в свою очередь будет способствовать повышению стабильности и биоразнообразия. |
Increase stakeholder participation in all discussions and negotiations regarding development, management, and conservation of forest and tree resources; |
Ь) обеспечение более активного участия заинтересованных сторон во всех обсуждениях и переговорах по вопросам освоения хозяйственного использования и сохранения лесных и древесных ресурсов; |
Ambient ozone concentrations also caused visible leaf damage and effects on growth and plant physiology in some evergreen forest species common in the Mediterranean area, such as Holm oak, carob tree and Aleppo pine. |
Концентрации атмосферного озона также вызывали заметные повреждения листьев и влияли на рост и физиологию некоторых вечнозеленых лесных видов растений, распространенных в средиземноморском регионе, таких, как каменный дуб, рожковое дерево и сосна алеппская. |
Even though it proved challenging to show direct relations between critical loads exceedance and tree crown defoliation, there were relations between deposition and forest ecosystem condition. |
И хотя оказалось сложным отразить непосредственные связи между превышением критических нагрузок и дефолиацией кроны деревьев, были установлены зависимости между осаждением и состоянием лесных экосистем. |
For instance, a World Bank project in Senegal, based on community management of forest resources, ensured a sustainable fuelwood supply and provided livelihood activities such as honey, livestock, vegetable, tree crop and poultry production. |
Например, один из проектов Всемирного банка, осуществленный в Сенегале на основе рационального использования лесных ресурсов на уровне общин, обеспечил стабильные поставки топливной древесины и такие виды деятельности по обеспечению средств к существованию, как производство меда, животноводство, овощеводство, сбор плодов деревьев и птицеводство. |
In addition to plants, its work now encompasses all other components of biodiversity for food and agriculture - animal, aquatic, forest tree, invertebrate and micro-organism genetic resources - through its Multi-Year Programme of Work. |
Помимо растений, ее работа сейчас охватывает все другие элементы биоразнообразия для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства - генетические ресурсы животных, лесных деревьев, беспозвоночных, микроорганизмов и водные генетические ресурсы - на основе ее Многолетней программы работы. |
The nests are generally constructed against a stone or log, or in a in tree buttress but nests are also sometimes constructed in dense forest vines or ferns close to the ground. |
Обычно гнёзда строятся рядом камнем или бревном или с опорой на дерево, но иногда чаучиллы строят гнёзда в густых зарослях лесных лиан или папоротников близко к земле. |
National efforts to organize land-use with due account of forest and tree resources in dry lands will be further developed as regional planning of dry areas is considered systematically in the implementation of the Convention to Combat Desertification. |
Национальные усилия по организации землепользования с должным учетом лесных и древесных ресурсов в засушливых районах будут еще более расширяться по мере систематического изучения регионального планирования в засушливых районах в рамках осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
Action was taken to support the preparation of subregional and regional strategies and action plans on forest and tree genetic resources in Sahelian Africa, the Pacific Islands, and Eastern and Southern Africa. |
Были приняты меры в поддержку подготовки субрегиональных и региональных стратегий и планов действий в области лесных и древесных генетических ресурсов в сахелианской зоне Африки, на тихоокеанских островах и в странах востока и юга Африки. |
On the other hand, bulk deposition is not influenced by interactions between the tree foliage and the incoming deposition, and thus gives a good large-scale overview independent from the specific forest stands on the plots. |
В то же время суммарные осаждения не подвержены влиянию взаимодействия между листвой деревьев и поступающими осаждениями и, таким образом, позволяют получить верное представление, не зависящее от конкретных условий лесных массивов, расположенных на участках. |
Encourages all Member States to organize activities related to all types of forests and trees outside forests, such as tree planting campaigns, at the time most appropriate to each State; |
З. рекомендует всем государствам-членам проводить мероприятия, посвященные всем видам лесов и деревьев, растущих за пределами лесных массивов, например кампании по высадке деревьев, в наиболее подходящее для каждого государства время; |
Report on relationships between forest growth, tree crown condition, nitrogen deposition, and other stress factors such as acidification, ground-level ozone and climate; |
Ь) доклад о взаимосвязях между ростом лесных деревьев, состоянием кроны деревьев, осаждением азота и другими факторами стресса, включая подкисление, приземный озон и климат; |
The definition of forest used by the Panel following the FAO Global Forest Resources Assessment, is that it includes vegetation with 20 per cent and 10 per cent minimum tree crown cover for developed and developing countries, respectively. |
Определение леса, используемое Группой в соответствии с методикой Глобальной оценки лесных ресурсов ФАО, предусматривает покров как минимум с 20-процентной сомкнутостью крон для развитых стран и 10-процентной сомкнутостью крон для развивающихся стран. |
The report on cause-effect relationships, available in the end of 2006, would emphasize the effects of sulphur and nitrogen on forest soil chemistry, ground vegetation, crown condition and tree growth, and the O3 impacts on leaves of ground vegetation and trees; |
В докладе о причинно-следственных связях, который будет подготовлен в конце 2006 года, особое внимание будет уделено воздействию серы и азота на химический состав лесных почв, наземную растительность, состояние кроны и рост деревьев, а также воздействию О3 на листья наземной растительности и деревьев; |
As at 31 March 1999,150,000 forest tree seedlings have been planted in 325 hectares of the catchment areas of Dokan, Derbendikhan and Dohuk dams. |
По состоянию на 31 марта 1999 года на 325 гектарах водосборных площадей вокруг плотин в Дукане, Дербенди-Хане и Дахуке было высажено 150000 саженцев лесных деревьев. |
In general, it can be concluded that good tree improvement programmes will result in considerable gains in wood yields from tropical and non-tropical forest plantations. |
В целом можно сделать вывод, что эффективные программы улучшения свойств деревьев приведут к значительному увеличению удельных объемов заготовки древесины за счет тропических и нетропических лесных плантаций. |
Until recently, studies of forest tree genetic resources have concentrated on domesticating those few deemed most applicable for wood, fibre and fuel production from plantations and agroforestry systems. |
До последнего времени исследования в области генетических ресурсов лесных древесных растений были сосредоточе- ны на освоении и культивировании тех немногих видов, которые представлялись наиболее подходящими для производства древесины, волокна и топлива посредством систем лесонасаждений и агролесоводства. |
It has become clear that both these issues (atmospheric elemental inputs and tree nutrition) need to be addressed if forest resources are to be sustainable. |
В настоящее время стало ясно, что для обеспечения устойчивого развития лесных ресурсов необходимо оказывать воздействие на оба эти фактора (выбросы в атмосферу и питание деревьев). |
This diversity has enabled forests and trees to adapt to changing and adverse conditions for thousands of years, and has resulted in a unique and irreplaceable portfolio of forest tree genetic resources. |
В течение тысячелетий это разнообразие обеспечивало возможность лесам и древесным растениям адаптироваться к меняющимся и неблагоприятным условиям и способство- вало образованию уникального и незаменимого набора лесных древесных генетических ресурсов. |
Switching from field crops to tree and bush crops in the marginal areas would, at once, amount to reforestation and afforestation. |
В то же время переход от выращивания на маргинальных землях полевых культур к выращиванию древесных и кустарниковых культур будет способствовать восстановлению лесов и увеличению площадей лесных массивов. |
Foreseen impacts on forest ecosystems included increased fire hazard, loss of moisture, shifts in forest extent and type, loss of biodiversity, loss of fodder, increased incidence of tree stand mortality due to diseases, and reduction in food production and animal habitats. |
Прогнозируемые воздействия на лесные экосистемы включают повышение опасности лесных пожаров, сокращение площади и изменение типа лесов, уменьшение биоразнообразия, снижение продуктивности пастбищных угодий, учащение гибели деревьев из-за болезней, а также сокращение производства продовольствия и сред обитания для животных. |
Other land: Land with less crown cover, tree height, or shrub cover other than defined under "Other wooded land". |
Иные угодья: Земли, на которых древесный кроновый покров, высота деревьев и кустарниковый покров отличаются от определения "других лесных угодий". |