Английский - русский
Перевод слова Treason
Вариант перевода Измена

Примеры в контексте "Treason - Измена"

Примеры: Treason - Измена
'That is not only treason, 'it is disgusting beyond all measure. "Это не просто измена," "Это отвратительный поступок по всем меркам."
High seas piracy, treason, so on and so forth, same as the last, same as the next. Пиратство в открытом море, измена, и так далее и тому подобное, такой же в прошлый раз, такой же в следующий.
But now, if he be a traitor, then I am sorry that I ever loved him or trusted him, and I am very glad that his treason is discovered in time. А сейчас, поскольку он оказался изменником, я сожалею, что вообще любил его или доверял ему, и я очень рад, что его измена обнаружена вовремя.
I lied to you, Mary, and that is a treason in itself. Я вам лгала, Мария и эта измена сама по себе
No, what you have done is treason and for that, you will hang. Нет, то, что ты сделал, это измена и за это ты будешь повешен.
In certain cultures, the imposition of the death penalty was required under religious law, while certain non-violent crimes, such as drug trafficking and treason, were deemed to be of the utmost gravity. В определенных культурах смертная казнь применяется в соответствии с религиозным правом, а некоторые ненасильственные преступления, такие, как торговля наркотиками и измена, рассматриваются как особо тяжкие.
In addition, acts of treason, espionage, or other vaguely defined acts usually described as "crimes against the State" do not by themselves fall within the category of "most serious crimes". Кроме того, государственная измена, шпионаж или другие нечетко определенные деяния, которые обычно квалифицируются как «преступления против государства», сами по себе не входят в категорию «самых тяжких преступлений».
The leaflets describe the activities of certain groups in terms of "treason against the Motherland" and "making havoc and spreading discord", and should therefore be avoided if harmony and security is to be assured. В этих листовках деятельность ряда групп квалифицировалась как "измена Родине" и "внесение паники и разлада", и поэтому эти группы следует избегать в целях обеспечения согласия и безопасности.
Treason is the worst offense anyone could possibly commit. Измена - худшее из возможных преступлений.
Treason, international espionage, massive destruction of civic property. Измена, международный шпионаж, разрушение муниципальных зданий.
The 1993 Constitution of Peru (art. 140) provides for the death penalty only for exceptional crimes (terrorism and treason), and only insofar as it is in accordance with the human rights laws and treaties to which Peru is a party. Политическая конституция Перу 1993 года (статья 140) предусматривает применение смертной казни лишь за исключительные преступления (терроризм и измена родине) и только в том случае, когда это совместимо с положениями законов и договоров по правам человека, участником которых является Перу.
At what point does it become treason to waste the king's time? Когда они так растягиваются, отнимая королевское время, это уже государственная измена.
2.3 On 26 January 2006, the Military Court of the Republic of Uzbekistan found Mr. Ismailov guilty of offences under article 157 (treason) and article 248 (illegal ammunition storage) of the Uzbek Criminal Code. 2.3 26 января 2006 года Военный суд Республики Узбекистан признал г-на Исмаилова виновным в совершении преступлений, предусмотренных статьей 157 (измена государству) и статьей 248 (незаконное хранение боеприпасов) Уголовного кодекса Узбекистана.
(a) Publications involving treason; а) могут квалифицироваться как измена родине;
In cases relating to the offence of treason which are tried by military courts, the procedure is similar to that for the offence of terrorism, with some significant differences: В делах, связанных с преступлением, квалифицируемым как государственная измена, и рассматриваемых военными судами, процедура аналогична той, которая используется в ходе судебных разбирательств по делам о терроризме, но имеет некоторые существенные отличия:
The most serious crimes were in general those endangering State security and the territorial integrity of the State (hostility against the nation, treason, secession in times of war, during a state of emergency or a public emergency, incitation to civil war). К числу наиболее тяжких преступлений относятся, как правило, посягательство на безопасность и территориальную неприкосновенность государства (предательство Родины, государственная измена, сепаратизм в ходе войны или чрезвычайного положения, подстрекательство к гражданской войне).
Civilians will not be tried in any court whose judges are not civilians; the mandate of the State Security Court will be limited to treason, espionage, terrorism, drugs and currency counterfeit crimes. дела гражданских лиц не могут рассматриваться в суде, где судьи не являются гражданскими лицами; мандат Суда по делам государственной безопасности будет ограничиваться рассмотрением следующих преступлений: государственная измена, шпионаж, терроризм, наркоторговля и производство фальшивых денег;
In these countries, the death penalty was retained only for exceptional circumstances, such as those that might apply in time of war for military offences or for crimes against the State, such as treason or armed insurrection; В этих странах смертная казнь сохраняется только в исключительных случаях, в частности в тех, которые возможны в военное время, за совершение военных преступлений или за преступления против государства, такие как государственная измена или вооруженный мятеж;
In cases of extremely grave crimes committed by military personnel, including in wartime and as provided for by the Code of Military Justice (cases of treason, espionage, violation of fundamental duties of command, etc.). в случае совершения военными, особенно в военное время, исключительно тяжких преступлений, которые предусмотрены в Кодексе военной юстиции (государственная измена, шпионаж, нарушение основных командирских обязанностей...).
Presiding Judge of the Criminal Senate which apart from general jurisdiction has special jurisdiction for cases involving crimes against the security of the state (treason, genocide, terrorism cases, high treason) Председательствующий судья Уголовной палаты, которая, помимо общей юрисдикции, обладает специальной юрисдикцией на рассмотрение дел, связанных с преступлениями против безопасности государства (измена, геноцид, терроризм, государственная измена)
Treason that risks hundreds of thousands of lives. Измена, подвергающая риску сотни тысяч жизней.
"Treason is merely a matter of dates". "Измена - всего лишь дело времени".
Treason is front page stuff, Brant. Измена - материал для первой полосы, Брэнт.
Treason, betrayal, an imperator gone rogue. Слит! Измена, предательство одного из военачальников.
On 24 September, the Germans landed a force on the island (characteristically codenamed "Operation Treason"), and by the next day they were able to induce the Italians to capitulate. 24 сентября немцы высадились на острове (под характерным кодовым названием «Операция Измена»), а на следующий день они были в состоянии вынудить итальянцев к капитуляции.