Shooting a senior officer is an act of treason and mutiny. |
Нападение на старшего офицера расценивается как измена и мятеж. |
What you are asking could be considered treason. |
Ваша просьба может быть расценена как измена. |
It has therefore been obliged to issue a special Decree Law to cover this type of offence, which it has defined as treason. |
В этой связи оно было вынуждено опубликовать специальный декрет-закон, чтобы охватить этот вид преступления, который был определен как измена. |
Insurrection against the lawfully appointed governor, high seas piracy, treason. |
Мятеж против законного губернатора, морское пиратство, измена. |
For example, the Crimes Act 1914 creates offences such as treason, treachery, sabotage, sedition and espionage. |
Так, например, Законом о преступлениях 1914 года устанавливается уголовная ответственность за такие преступления, как измена, предательство, диверсия, призыв к мятежу и шпионаж. |
Only serious crimes against the State, such as terrorism, espionage and treason, fall within the jurisdiction of this Ministry. |
Юрисдикция этого министерства распространяется только на такие тяжкие преступления против государства, как терроризм, шпионаж и измена. |
Dismantling the military is treason; it is not possible that the Southern Command of the United States armed forces would practice such a policy. |
Роспуск армии - это измена; невообразимо, чтобы командование южной группы вооруженных сил Соединенных Штатов прибегало к подобным мерам. |
Running away with the king's woman, is treason. |
Сбежал с женщиной Короля, а это измена. |
Saying a single word to these people is treason. |
Даже одно слово, сказанное этим людям, это измена. |
Worst case, espionage and treason. |
В худшем - шпионаж и измена. |
It's treason to avoid service. |
Уклоняться от службы - это измена. |
Their secret faith will look like treason. |
Их секретная вера будет выглядеть как измена |
You say to sign it might be treason? |
Разве подписать его - это измена? |
Let me guess. Percy found out and, while it's not technically treason, it was close enough for him to blackmail genius dude. |
Дай угадаю, Перси узнал об этом и, пока это технически не измена, подобрался поближе и стал шантажировать гениального чувака. |
Now that, dear cousin, is treason! |
Это, дорогой мой кузен, измена! |
Such acts are regarded as treason against the United those guilty face the death penalty. |
Такие действия будут расцениваться, как измена Соединенным Штатам и караются расстрелом на месте. |
Beckman doesn't forget a small thing like "treason." |
Бэкмен не забывает о таких мелочах как "измена". |
The punishment of life imprisonment can only be applied in cases of murder according to Section 219 Paragraph 2, treason, terror, general endangerment or genocide. |
Наказание в виде пожизненного заключения может выноситься по делам об убийствах в соответствии с пунктом 2 статьи 219, измена, террор; создание угрозы общего характера или геноцид. |
To defy the law of the King is treason! |
Противиться приказу короля - это измена! |
That is treason, isn't it? |
Это ведь измена, разве не так? |
It is not treason to wish to fight for the true Queen of England. |
Это не измена желать сражаться за истинную королеву Англии |
So not merely treason, but suicidal treason. |
Это уже не просто измена, а измена пополам с самоубийством. |
So not merely treason, but suicidal treason. |
Это не просто измена, а самоубийственная измена. |
(a) High treason, treason against the Greek State and terrorist acts; |
а) государственная измена, измена греческому государству и терроризм; |
The point is, possessing them is treason. |
Смысл в том, что владение ими - государственная измена. |