| Shooting a senior officer is an act of treason and mutiny. | Нападение на старшего офицера расценивается как измена и мятеж. |
| What you are asking could be considered treason. | Ваша просьба может быть расценена как измена. |
| It has therefore been obliged to issue a special Decree Law to cover this type of offence, which it has defined as treason. | В этой связи оно было вынуждено опубликовать специальный декрет-закон, чтобы охватить этот вид преступления, который был определен как измена. |
| Insurrection against the lawfully appointed governor, high seas piracy, treason. | Мятеж против законного губернатора, морское пиратство, измена. |
| For example, the Crimes Act 1914 creates offences such as treason, treachery, sabotage, sedition and espionage. | Так, например, Законом о преступлениях 1914 года устанавливается уголовная ответственность за такие преступления, как измена, предательство, диверсия, призыв к мятежу и шпионаж. |
| Only serious crimes against the State, such as terrorism, espionage and treason, fall within the jurisdiction of this Ministry. | Юрисдикция этого министерства распространяется только на такие тяжкие преступления против государства, как терроризм, шпионаж и измена. |
| Dismantling the military is treason; it is not possible that the Southern Command of the United States armed forces would practice such a policy. | Роспуск армии - это измена; невообразимо, чтобы командование южной группы вооруженных сил Соединенных Штатов прибегало к подобным мерам. |
| Running away with the king's woman, is treason. | Сбежал с женщиной Короля, а это измена. |
| Saying a single word to these people is treason. | Даже одно слово, сказанное этим людям, это измена. |
| Worst case, espionage and treason. | В худшем - шпионаж и измена. |
| It's treason to avoid service. | Уклоняться от службы - это измена. |
| Their secret faith will look like treason. | Их секретная вера будет выглядеть как измена |
| You say to sign it might be treason? | Разве подписать его - это измена? |
| Let me guess. Percy found out and, while it's not technically treason, it was close enough for him to blackmail genius dude. | Дай угадаю, Перси узнал об этом и, пока это технически не измена, подобрался поближе и стал шантажировать гениального чувака. |
| Now that, dear cousin, is treason! | Это, дорогой мой кузен, измена! |
| Such acts are regarded as treason against the United those guilty face the death penalty. | Такие действия будут расцениваться, как измена Соединенным Штатам и караются расстрелом на месте. |
| Beckman doesn't forget a small thing like "treason." | Бэкмен не забывает о таких мелочах как "измена". |
| The punishment of life imprisonment can only be applied in cases of murder according to Section 219 Paragraph 2, treason, terror, general endangerment or genocide. | Наказание в виде пожизненного заключения может выноситься по делам об убийствах в соответствии с пунктом 2 статьи 219, измена, террор; создание угрозы общего характера или геноцид. |
| To defy the law of the King is treason! | Противиться приказу короля - это измена! |
| That is treason, isn't it? | Это ведь измена, разве не так? |
| It is not treason to wish to fight for the true Queen of England. | Это не измена желать сражаться за истинную королеву Англии |
| So not merely treason, but suicidal treason. | Это уже не просто измена, а измена пополам с самоубийством. |
| So not merely treason, but suicidal treason. | Это не просто измена, а самоубийственная измена. |
| (a) High treason, treason against the Greek State and terrorist acts; | а) государственная измена, измена греческому государству и терроризм; |
| The point is, possessing them is treason. | Смысл в том, что владение ими - государственная измена. |