| In at least one case, this amounts to treason under the penal code. | По меньшей мере в одном случае это рассматривается, согласно уголовному кодексу, как государственная измена. |
| Association with a party was a crime in Libya - described as treason, and punishable by law. | Причастность к какой-либо партии являлась преступлением в Ливии, квалифицировалась как государственная измена и также наказывалась по закону. |
| If shared outside these walls, it's capital treason. | Если информация выйдет пределы комнаты, то это будет расценено как измена родине. |
| Stolnavich: If I'm not mistaken, forging a president's signature would be considered an act of treason. | Если я не ошибаюсь, подделка подписи президента будет рассматриваться, как государственная измена. |
| We're wanted on two counts of high treason and conspiracy to violate the Temporal Prime Directive. | Нас разыскивают по двум обвинениям - государственная измена и заговор с целью нарушить Главную Темпоральную Директиву. |
| That evil intent in itself constitutes high treason. | Такие порочные намерения сами по себе есть государственная измена. |
| That's treason, Miss Tatting. | Это - государственная измена, Мисс Тэттинг. |
| Parliament has defined high treason as a capital offense. | По определению Парламента, государственная измена карается смертной казнью. |
| The mere suggestion that the queen's brother tried to kill your boy would be considered treason. | Простое предположение, что брат королевы пытался убить вашего мальчика, будет расценено, как государственная измена. |
| There is no such nation and to speak of one is treason. | Такой нации нет, а эти разговоры - государственная измена. |
| They're German citizens now. Desertion is treason. | ОНИ НЕМЕЦКИЕ граждане, а там бЕГСТВО - измена родине. |
| Such offences have nothing to do with what is usually defined as treason. | Такие правонарушения не имеют ничего общего с преступлением, обычно квалифицируемым как государственная измена. |
| The State party should take the necessary steps to abolish the death penalty for treason and piracy. | Государству-участнику следует принять необходимые меры для отмены смертной казни за такие преступления, как измена и пиратство. |
| 1967 Defence of Dr. William Herbert in St. Kitts (treason). | Адвокат защиты по делу д-ра Уильима Херберта в Сент-Китсе (государственная измена). |
| Attempting to kill the Duke of York, why, that's treason. | Покушение на герцога Йоркского - это государственная измена. |
| It was concerned at legislative amendments on the definition of treason and a requirement for certain NGOs to register as "foreign agents". | Она выразила обеспокоенность по поводу законодательных поправок, изменяющих определение понятия "государственная измена" и требования о регистрации определенных НПО в качестве "иностранных агентов". |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern over legislative steps to control civil society, the expanded definition of treason and resulting intimidation. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выразило обеспокоенность в связи с законодательными инициативами по контролю за гражданским обществом, расширением определения понятия "государственная измена" и возникающей в этой связи опасностью запугивания. |
| You realize what you did amounts to treason? | Надеюсь, ты понимаешь, что это государственная измена? |
| I can only submit that the sins of the father, treason or otherwise, should have no bearing on what is legally this young man's property. | Могу лишь напомнить, что грехи отца, будь то измена или что-то ещё, не должны влиять на получение наследства этим молодым человеком. |
| Let's show Mercer how we feel about a little thing called treason. | Давайте покажем Мёрсер что мы думаем относительно такой вещи, как измена Родине. [Угроза подтверждена] |
| Eddie, that's tantamount to treason! | Эдди, это же государственная измена! |
| If you go public with this operation, you're committing treason, and will be treated as a traitor totheUnitedStates of America. | Обнародование деталей операции это государственная измена, с вами будут обращаться как с предательницей США. |
| It's as if treason it turns out? | Это же как бы измена родине получается? |
| There's a way out of this, but technically, it involves me committing treason. | Выход есть, но технически это будет государственная измена. |
| At present, therefore, it was only possible to pronounce the death penalty for treason in the context of external war. | Таким образом, в настоящее время единственным преступлением, караемым смертной казнью, является измена Родине в период внешнего вооруженного конфликта. |