Английский - русский
Перевод слова Traumatic
Вариант перевода Травмирующих

Примеры в контексте "Traumatic - Травмирующих"

Примеры: Traumatic - Травмирующих
It's impressive that we can still provide her with a few traumatic childhood memories at this stage of the game. Впечатляюще, что мы можем все еще дать ей несколько травмирующих воспоминаний детства на этом этапе игры.
It's not uncommon for witnesses' memories to be confused after a traumatic event. После таких травмирующих событий воспоминания свидетелей нередко путаются.
Our people have been held hostage, condemned to live in makeshift camps, under traumatic physical and psychological conditions. Наш народ стал заложником, обреченным на жизнь во временных лагерях в травмирующих физических и психологических условиях.
Dr. Gordon Petras (James Allodi) - Therapist to whom the NorBAC team consults after traumatic events. Доктор Гордон Петрас (Джим Аллоди) - врач, к которому команда NorBAC обратилась после травмирующих событий.
Therapy can be very effective after a traumatic event. Терапия может быть очень эффективной после травмирующих событий.
The World Summit recognized the importance of traumatic life events in creating disability and dysfunction in countries the world over. Встреча на высшем уровне признала значение травмирующих жизнь событий как фактора инвалидности и дисфункции во всех странах мира.
Social development and service provision are important forms of justice for those who are adversely affected by traumatic events. Социальное развитие и оказание услуг являются важными формами обеспечения справедливости по отношению к тем, кто пострадал от травмирующих событий.
According to mental health professionals, more than 90 per cent have experienced multiple traumatic events in their lives. По мнению специалистов-психиатров, более 90% из них пережили целый ряд травмирующих событий.
Displacement ranked as the most traumatic experience, just behind losing a loved one and economic hardship. Вынужденное перемещение стояло в ряду наиболее травмирующих переживаний, вслед за утратой любимых и экономическими тяготами.
Individual counseling is also provided to assist them in recovery from torture or other traumatic events. Кроме этого, предоставляются индивидуальные консультационные услуги для оказания женщинам помощи в реабилитации после пыток или других травмирующих событий.
Abortion is still an extremely sensitive issue in Timor-Leste, especially given the traumatic events of recent years. В Тиморе-Лешти аборт пока еще является исключительно деликатной проблемой, особенно с учетом травмирующих событий последних лет.
Furthermore, the Court's witnesses often recount extremely traumatic events and the Court has a duty to support their courage in testifying. Кроме того, выступающие в Суде свидетели зачастую рассказывают о крайне травмирующих событиях, и Суд должен поддерживать мужество, которое они проявляют при даче свидетельских показаний.
What's more relaxing than a trip down traumatic memory lane? Что больше расслабляет, чем приступ травмирующих воспоминаний?
No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life. Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни.
He ended up getting caught outside, and "had one of the most traumatic moments" of his life. Он закончил тем, что был пойман на выходе, и «получил один из самых травмирующих моментов» своей жизни.
By using hypnosis, he managed to return to the patient's past and discovered one or more traumatic events that caused the symptoms. Он использует гипноз и ему удается проникнуть в прошлое пациента, где он обнаруживает одно или несколько травмирующих обстоятельств, которь е привели к симптому.
Has he been through any traumatic events lately? ним не происходило никаких травмирующих событий?
The organization's approach has facilitated disadvantaged people coming out of traumatic situations, including conflict, abuse, natural disasters and poverty. Используемый нашей организацией подход оказал поддержку обездоленным людям, выходящим из травмирующих ситуаций, включая конфликты, злоупотребления, стихийные бедствия и нищету.
The Special Rapporteur recommends that States and other stakeholders support victims and families of victims of mass or grave human rights violations, or traumatic events, seeking to commemorate the past. Специальный докладчик рекомендует государствам и другим субъектам поддерживать жертв массовых или серьезных нарушений прав человека или травмирующих событий и их семьи, стремясь к сохранению памяти о прошлом.
But there is also evidence that Havel is right to argue that the re-emergence of these patterns represents a mere "hangover" from 15 years of sustained - and often traumatic - reform. Но есть также доказательства, что Хавел прав в своих утверждениях о том, что возрождение этих моделей представляет собой всего лишь "похмелье" после 15 лет продолжительных - и часто травмирующих - реформ.
You know, I can acknowledge that I witnessed a traumatic event, but for some reason, be it textbook disassociation or the onset of PTSD, I feel relief. Знаешь, я осознаю, что был свидетелем травмирующих событий, но по какой-то причине, будь то расхождение во мнениях с учебниками, или первые признаки пост-травматического синдрома, я чувствую облегчение.
Mr. Young (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that preventing violations of international humanitarian law was the best way to avert the traumatic effects of internal displacement of populations during armed conflict. Г-н Янг (Международный комитет Красного Креста - МККК) говорит, что недопущение нарушений международного гуманитарного права является наилучшим способом избежать травмирующих последствий внутреннего перемещения населения во время вооруженного конфликта.
In contrast, the phenomenon of dissociative amnesia supposedly entails victims' inability to remember their traumatic experiences, not an inability to remember their entire lives or who they are. В отличие от этого, феномен разделяющей амнезии предположительно влечет за собой неспособность жертв вспомнить о травмирующих событиях, а не неспособность вспомнить события всей своей жизни или кто они.
In the aftermath of a traumatic event, - people can get amnesia. После травмирующих событий у людей бывает амнезия.
Individual counseling is also provided to assist them in recovery from torture or other traumatic events. Group-based activities were initiated, with 100 persons benefiting from trainings on HIV and income-generation. Кроме этого, предоставляются индивидуальные консультационные услуги для оказания женщинам помощи в реабилитации после пыток или других травмирующих событий.