| You experienced a traumatic event that you now associate with Dr. Lecter. | Вы пережили травмирующее событие, и теперь ассоциируете его с доктором Лектером. |
| I think that when you relive a traumatic event this strongly, it's important to distance yourself. | Я думаю когда ты переживаешь травмирующее событие - это больно, важно дистанцироваться. |
| You've just been through an incredibly traumatic ordeal. | Ты только что прошел через невероятно травмирующее импытание. |
| Kidnapping has traumatic implications for victims and their families. | Похищения оказывают травмирующее воздействие на жертв и их семьи. |
| It is estimated that approximately 96% of the Timorese population have experienced at least one traumatic event in their lifetime. | По оценкам, приблизительно 96 процентов тиморского населения пережили за свою жизнь по крайней мере одно травмирующее событие. |
| The siege had had a traumatic effect on everyone. | Осада оказала травмирующее влияние на каждого. |
| Well, I come out here, and I am really glad my traumatic childhood took place in the city. | Я приехал сюда и очень рад, что моё травмирующее детство протекало в городе. |
| Maybe something traumatic happened to you and our mother and that's what the recurring nightmare's about. | Может быть, что-то травмирующее случилось с тобой и нашей мамой, и это то, что вызывает эти ночные кошмары. |
| It's too traumatic for me to even say it! | Это настолько травмирующее для меня, что словами не скажешь! |
| The Expert Group also identified the traumatic experiences of women migrant workers caught in situations of armed conflict and/or political and social turbulence in countries of destination. | Группа экспертов также определила травмирующее воздействие на трудящихся женщин-мигрантов вооруженных конфликтов и/или политических и социальных беспорядков в странах назначения. |
| However... it can really help some people who have been through something traumatic, which you have. | Однако... это может действительно помочь... некоторым людям... которые прошли через что-то травмирующее, а ты прошла |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| Dude, Tommy, the first time you run into your ex after a breakup is an incredibly traumatic event, okay? | Чувак, Томми, первый раз, когда встречаешься со своей бывшей после разрыва, это невероятно травмирующее событие, понятно! |
| The right to know the truth emerged in international law as a response to the traumatic impact of profoundly significant social events, such as armed conflicts or gross human rights violations. | В рамках международного права право на установление истины является реакцией на травмирующее воздействие событий огромного социального резонанса, включая, в частности, вооруженные конфликты или грубые нарушения прав человека. |
| What if you were to suffer something so horrible, so traumatic that your child self could never recover? | Что, если тебя постигло что-то настолько ужасное, настолько травмирующее, что твой ребенок не сможет оправиться от этого? |
| He's experienced a very traumatic event. | Он пережил очень травмирующее событие. |
| This was a very traumatic event. | Это было очень травмирующее событие. |
| It is no longer a traumatic experience, just a bureaucratic hassle. | Это уже не травмирующее событие, а лишь бюрократическое препятствие. |
| Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic - | Теоретически для того, чтобы этот ген проявился в такой жесткой форме, вы должны пережить, в раннем детстве, в допубертатный период, нечто действительно травмирующее. |
| Dislocation can be traumatic if these relationships break down. | Если эти связи обрываются, перемещение может иметь травмирующее воздействие. |
| The effects of house demolitions are particularly traumatic for children. | Снос домов оказывает особенно травмирующее воздействие на психику детей. |
| A traumatic event occurring at a mission, for example, may, in the opinion of a medical expert, render a staff member unable to serve in the same location for reasons of mental health. | Например, произошедшее в какой-либо миссии травмирующее событие может, по мнению медицинского эксперта, сделать сотрудника неспособным к выполнению своих обязанностей в том же месте по причине психического здоровья. |
| While the often traumatic experience of displacement cannot be undone, internally displaced persons (IDPs) need to be able to resume a normal life by achieving a durable solution. | Хотя травмирующее воздействие перемещения зачастую не удается устранить до конца, но при этом внутренне перемещенные лицам (ВПЛ) необходимо дать возможность вернуться к нормальной жизни на основе долгосрочного решения. |
| It must have been very traumatic | Это, должно быть, травмирующее событие для всей вашей команды. |