Those with traumatic iridodialyses (particularly by blunt trauma) are at high risk for angle recession, which may cause glaucoma. | Травматический иридодиализ (в частности, в случае непроникающей травмы) имеет высокий риск для спада угла, который может привести к глаукоме. |
I think she's got a traumatic pneumothorax. | Я думаю, у нее травматический пневмоторакс. |
To induce traumatic shock, to study it. | Чтобы спровоцировать травматический шок и изучить его. |
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. | Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс. |
It has a highly specialized staff team who are fully aware that people turning to the Unit have suffered a traumatic experience, and service is provided in ways that minimize the stress of dealing with officialdom. | В отделении работает команда высоких профессионалов, отдающих себе отчет в том, что люди, обращающиеся за помощью в это учреждение, пережили травматический опыт, и чтобы уменьшить стресс, сопутствующий посещению подобных медицинских заведений, им необходимо теплое, человечное отношение. |
Further, traumatic events can also result in marital, family, social, occupational and financial problems for survivors. | Более того, травмирующие события могут также привести к возникновению у переживших их лиц проблем в супружеской, семейной, социальной жизни, а также проблем профессионального и финансового характера. |
This isn't a movie, this is my life, and I don't have a remote to take control or delete the traumatic episodes involving Matty and Jake. | Это не кино, это моя жизнь и я не могу взять это под контроль или удалить травмирующие эпизоды затрагивающие Метти и Джейка |
Jake went through a traumatic experience. | У Джейка травмирующие переживания. |
What? Triggered some traumatic childhood memory? | Вызывает травмирующие воспоминания из детства? |
Likewise, the Department of Peacekeeping Operations could provide gender-sensitivity training for peacekeepers in the field and foster an awareness of the traumatic circumstances faced by women. | Точно так же Департамент операций по поддержанию мира мог бы организовывать гендерную подготовку миротворцев на местах и больше обращать их внимание на травмирующие последствия кризисов для женщин. |
The World Summit recognized the importance of traumatic life events in creating disability and dysfunction in countries the world over. | Встреча на высшем уровне признала значение травмирующих жизнь событий как фактора инвалидности и дисфункции во всех странах мира. |
No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life. | Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни. |
You know, I can acknowledge that I witnessed a traumatic event, but for some reason, be it textbook disassociation or the onset of PTSD, I feel relief. | Знаешь, я осознаю, что был свидетелем травмирующих событий, но по какой-то причине, будь то расхождение во мнениях с учебниками, или первые признаки пост-травматического синдрома, я чувствую облегчение. |
Mr. Young (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that preventing violations of international humanitarian law was the best way to avert the traumatic effects of internal displacement of populations during armed conflict. | Г-н Янг (Международный комитет Красного Креста - МККК) говорит, что недопущение нарушений международного гуманитарного права является наилучшим способом избежать травмирующих последствий внутреннего перемещения населения во время вооруженного конфликта. |
The staff involved in those incidents will require long-term psychological support, and their colleagues will require ongoing services to address their traumatic experiences. | Сотрудники, пострадавшие в результате этих инцидентов, нуждаются в долгосрочной психологической поддержке, а их коллеги - в непрерывном предоставлении услуг в целях устранения травмирующих факторов. |
You've just been through an incredibly traumatic ordeal. | Ты только что прошел через невероятно травмирующее импытание. |
Kidnapping has traumatic implications for victims and their families. | Похищения оказывают травмирующее воздействие на жертв и их семьи. |
It is estimated that approximately 96% of the Timorese population have experienced at least one traumatic event in their lifetime. | По оценкам, приблизительно 96 процентов тиморского населения пережили за свою жизнь по крайней мере одно травмирующее событие. |
The Expert Group also identified the traumatic experiences of women migrant workers caught in situations of armed conflict and/or political and social turbulence in countries of destination. | Группа экспертов также определила травмирующее воздействие на трудящихся женщин-мигрантов вооруженных конфликтов и/или политических и социальных беспорядков в странах назначения. |
However... it can really help some people who have been through something traumatic, which you have. | Однако... это может действительно помочь... некоторым людям... которые прошли через что-то травмирующее, а ты прошла |
They said I had a concussion, a mild traumatic brain injury. | Они сказали, что я получил сотрясение, лёгкую травму мозга. |
UNIFEM also partnered with the African Union to support Darfurian women's participation in peace talks to address women's traumatic experiences of violence and displacement and to facilitate the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) in the Sudan. | ЮНИФЕМ также наладил партнерские связи с Африканским союзом в целях поддержки участия женщин Дарфура в мирных переговорах, с тем чтобы обеспечить рассмотрение случаев насилия в отношении женщин и их насильственного переселения, нанесших им душевную травму и содействовать осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в Судане. |
Those children suffer a uniquely traumatic, profoundly complicated and socially isolating loss often combined with social ostracism. | Эти дети несут такую утрату, которая причиняет им тяжелейшую травму, вызывает серьезные осложнения и обрекает их на социальную изоляцию, нередко превращая их в изгоев общества. |
Other factors will be linked to the nature of the traumatic events, including their frequency and the length of the exposure. | Другие факторы касаются характера явлений, вызвавших психическую травму, включая их частотность и продолжительность воздействия. |
But Devin's targets are women, which means a particular woman in his life did something traumatic to trigger his killing spree. | Но цели Дэвина - женщины, это значит, в его жизни есть особенная женщина, та, что нанесла ему травму и послужила стартом для его убийственных шалостей. |
An eviction is a brutal and traumatic event that has left a genuine psychic scar on the fabric of our nation. | Выселение является жестоким и травмирующим событием, оставляющим настоящий психологический шрам на структуре нашей страны. |
He's fixated on Halloween, and we think it's probably related to a traumatic event from his childhood. | Он зациклен на Хэллоуине и, мы считаем, что это, возможно, связано, с травмирующим событием из детства. |
In the short term, it will have to deal with the instability and disgruntlement of various groups in society in the aftermath of a traumatic crisis. | В краткосрочном плане ему придется разрешать проблему нестабильности и недовольства различных групп общества, идущие следом за травмирующим кризисом. |
Dr. Hamburg said it might be less traumatic to just... take it all off at once. | Доктор Гамбург сказала, что это может оказаться менее травмирующим, если избавиться от всех разом. |
The experience of a child undergoing cancer treatment can be traumatic, distressing and isolating for parents and siblings as well as the patient. | Опыт лечения рака у ребенка может быть весьма травмирующим, мучительным и приводящим к изоляции для родителей, братьев и сестер, а также для самого пациента. |
As the World Summit made clear, most traumatic experiences are not random, unexplained events, but rather an interaction of poverty, unemployment and social disintegration. | Как было заявлено на Всемирной встрече на высшем уровне, в большинстве своем травмы являются не результатом случайных, необъяснимых событий, а скорее следствием взаимодействия нищеты, безработицы и социальной дезинтеграции. |
Millions of children had been left disabled and psychologically scarred by traumatic experiences; the protection of children in situations of armed conflict was therefore an imperative. | Миллионы детей остались инвалидами и получили травмы и поэтому особо нуждаются в защите во время вооруженных конфликтов. |
I hesitated to even bring up the subject of an obsessive patient because of your traumatic experience. | Я не решался поднять тему навязчивых пациентов из-за вашей прошлой травмы. Ганнибал... |
Well... a traumatic event like that makes you reevaluate your relationships. | После такой душевной травмы приходится переоценивать свои отношения. |
Some people get stronger and happier after a traumatic event. | Некоторые люди становятся сильнее и счастливее после травмы. |
It's my job to remind you that you've been through a traumatic experience... | Моя работа напомнить вам, что вы прошли через травмирующий опыт... |
This is a traumatic experience, and you know how badly I handle stress. | Это травмирующий случай, а ты знаешь, как плохо я справляюсь со стрессом. |
The staff members described their experiences as: "deeply disappointing"; "traumatic"; and "unrealistic". | Эти сотрудники описывали свой опыт как «глубоко разочаровывающий», «травмирующий» и «нереальный». |
It was a very traumatic experience. | Это был весьма травмирующий опыт. |
Veterans will always remember their traumatic experiences, but with enough practice, those memories are no longer as raw or as painful as they once were. | Травмирующий опыт навсегда останется в памяти ветеранов, но при достаточной практике эти вспоминания больше не будут такими свежими и болезненными, как раньше. |
You take her home, she may experience intense emotions, respond aggressively, or re-enact some aspect of the traumatic event without even realizing it. | Вы отвезёте её домой, а она может испытать чрезмерные эмоции, агрессивно отреагировать или переосмыслить некоторые аспекты травмирующего события даже не поняв этого. |
Examples of traumatic experiences of this kind that may occasion the granting of a residence permit are: | Ниже перечисляются примеры травмирующего опыта такого рода, которые могут послужить основанием для выдачи разрешения на проживание: |
Indeed, the mind does not operate like a video recorder, and thus not every aspect of a traumatic experience gets encoded into memory in the first place. | Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти. |
His psychotic break was triggered by a particularly traumatic event. | Его психическое расстройство случилось после травмирующего события. |
The EHS consisted of 55 main questions designed to obtain from the respondents data on, inter alia, exposure to harmful agents, histories of traumatic experience, and health status of family members. | В ИВЗ было включено 55 основных вопросов для получения от респондентов данных, касающихся, в частности, воздействия вредных агентов, прошлого эмоционально травмирующего опыта и состояния здоровья членов семей. |
Whatever happened to him, it was traumatic. | Что бы ни случилось с ним, это было травматично. |
It'll be traumatic enough as it is. | Всё это будет и так достаточно травматично. |
It was a pretty traumatic experience. | Это все очень травматично. |
Really quite pitiful andvery traumatic for me. | На самом деле довольно жалостливо и очень травматично для меня. |
In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. | И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение. |
This experiment has already been tried in several countries with negative and traumatic results for the community. | Этот эксперимент уже был проведен в некоторых странах, закончившись негативными и травмирующими население этих стран результатами. |
All such violations have far-ranging, negative and traumatic consequences for children, requiring serious attention and redress. | Все эти противоправные действия чреваты самыми различными отрицательными и травмирующими последствиями для детей, требующими серьезного внимания и исправления. |
Both solutions are extremely traumatic. | Оба решения являются чрезвычайно травмирующими. |
The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go. | Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить. |
The Department provides preliminary support for personnel affected by traumatic events. | Департамент оказывает предварительную поддержку персоналу, затронутому травмирующими психику событиями. |
MARTHA: You have no idea how traumatic it was, Doctor. | Вы не представляете, какой это было травмой, доктор. |
You were overwhelmed by traumatic events, your mind disconnected. | Твой разум оказался не в силах справиться с травмой и отключился. |
The data showed that patients with traumatic brain injury were 1.6 times more likely to experience schizophrenic symptoms or psychosis. | "Данные показали, что пациенты с черепно-мозговой травмой в 1.6 раза чаще испытывали симптомы шизофрении или психоза". |
Relocation of participants can be an extremely traumatic event. | Переселение может быть сопряжено для участников со значительной эмоциональной травмой. |
Cerebral Palsy: Athletes with non-progressive brain damage, for example cerebral palsy, traumatic brain injury, stroke or similar disabilities affecting muscle control, balance or coordination. | Участвуют спортсмены с непрогрессирующими повреждениями головного мозга: например церебральный паралич, черепно-мозговой травмой, инсультом или аналогичная инвалидность, влияющая на мышечный контроль, баланс или координацию. |
And often it's very traumatic for these kids. | И часто это очень травмирует детей. |
I expected it to be traumatic, To say the least. | Я ожидал, что меня это травмирует, как минимум. |
This episode you had... was very traumatic, I know, but it's no excuse. | То, что случилось с тобой очень травмирует, я знаю, но это не оправдание. |
My dad's heart attack, you know, it was pretty traumatic, and I haven't been sleeping lately, and I was wondering if that might make me see things that aren't really there. | У моего отца был инфаркт, это очень травмирует, и я не высыпался, и я всё думал, возможно ли видеть вещи, которых нет на самом деле. |
I know it's traumatic. | Я знаю, как это травмирует. |
When a violation of this kind takes place, the experience can be extremely traumatic. | Когда такого рода насилие имеет место, опыт может быть чрезвычайно травматичным. |
This attack has been traumatic for all of us. | Это нападение было травматичным для всех нас |
From the observations of the Mission, deep psychological scars have been inflicted by what must have been a very traumatic experience not only for the passengers but also the soldiers who received injuries. | По мнению Миссии, глубокие психологические раны были причинены в результате того, что должно было быть весьма травматичным опытом не только для пассажиров, но и для военнослужащих, которые получили ранения. |
That can be traumatic. | Это может быть травматичным. |
The psychologists said you probably wouldn't remember the asylum on account of it being so traumatic. | Психиатры говорили, что ты, возможно, забудешь о психушке, так как пребывание там было травматичным. |