Especially if they've suffered a traumatic shock. | В особенности, если наличествует травматический шок. |
It was a traumatic experience and of course I used it in my films. | Это был травматический опыт, и, конечно, я использовал его в своих фильмах. |
The President of Guyana, decrying "the traumatic experiences the country went through when race, religion and other issues were used for narrow ends", called "for national unity" and a collective move to "forge a healing process". | Осудив "травматический опыт, пережитый страной в период, когда концепции расы, религии и другие вопросы использовались в узкокорыстных целях", президент Гайаны призвал "к национальному единству" и коллективным усилиям с целью "налаживания процесса оздоровления"35. |
You had a traumatic experience. | У тебя был травматический опыт. |
We all got plain ol' present tense, all traumatic, all stress, all the time. | У нас у всех супер постоянный, супер травматический, супер стресс. |
In cases of domestic violence such delays can be traumatic and detrimental to women. | В случае бытового насилия такие задержки могут иметь травмирующие и крайне неблагоприятные последствия для женщин. |
Internationally, traumatic events occur daily. | Травмирующие события происходят в мире ежедневно. |
However, traumatic events, especially those of human origin, expose individuals to overwhelming levels of danger and fear. | Однако травмирующие события, особенно те из них, в основе которых лежат действия человека, подвергают людей огромной опасности и вызывают у них непреодолимый страх. |
That is no more than a reflection of how the warlords use even the innocence of children who are swept up in traumatic situations around the world. | Это лишь еще одна иллюстрация того, как лидеры боевиков используют даже невинных детей, вовлекая их в травмирующие ситуации по всему миру. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Гватемалы. |
is to discover these things that are very traumatic or have been very upsetting to you, and if you can observe exactly what happened, the power of that incident to influence you today is removed. | Одна из теорий "Дианетики" - нужно обнаружить в прошлом опыте самые травмирующие воспоминания то, что причиняет огорчение, И если вы сможете представить, в точности что и как произошло, воздействие этого происшествия на вашу сегодняшнюю жизнь устраняется. |
Our people have been held hostage, condemned to live in makeshift camps, under traumatic physical and psychological conditions. | Наш народ стал заложником, обреченным на жизнь во временных лагерях в травмирующих физических и психологических условиях. |
Individual counseling is also provided to assist them in recovery from torture or other traumatic events. | Кроме этого, предоставляются индивидуальные консультационные услуги для оказания женщинам помощи в реабилитации после пыток или других травмирующих событий. |
Furthermore, the Court's witnesses often recount extremely traumatic events and the Court has a duty to support their courage in testifying. | Кроме того, выступающие в Суде свидетели зачастую рассказывают о крайне травмирующих событиях, и Суд должен поддерживать мужество, которое они проявляют при даче свидетельских показаний. |
By using hypnosis, he managed to return to the patient's past and discovered one or more traumatic events that caused the symptoms. | Он использует гипноз и ему удается проникнуть в прошлое пациента, где он обнаруживает одно или несколько травмирующих обстоятельств, которь е привели к симптому. |
I didn't think it would do them any favors to be subjected to the traumatic consequences of their father's psychosis. | Я думаю, что переживание травмирующих последствий психоза их отца не дало бы им ничего хорошего. |
You experienced a traumatic event that you now associate with Dr. Lecter. | Вы пережили травмирующее событие, и теперь ассоциируете его с доктором Лектером. |
Kidnapping has traumatic implications for victims and their families. | Похищения оказывают травмирующее воздействие на жертв и их семьи. |
This was a very traumatic event. | Это было очень травмирующее событие. |
Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic - | Теоретически для того, чтобы этот ген проявился в такой жесткой форме, вы должны пережить, в раннем детстве, в допубертатный период, нечто действительно травмирующее. |
The effects of house demolitions are particularly traumatic for children. | Снос домов оказывает особенно травмирующее воздействие на психику детей. |
This forcible approach is traumatic not only for the settlers, but also for many other Israelis. | Такой силовой подход наносит травму не только поселенцам, но также многим другим израильтянам. |
Do you know if your son experienced anything traumatic when he was younger? | Вы не знаете, не переживал ли ваш сын какую-нибудь травму когда был ребёнком? |
Those children suffer a uniquely traumatic, profoundly complicated and socially isolating loss often combined with social ostracism. | Эти дети несут такую утрату, которая причиняет им тяжелейшую травму, вызывает серьезные осложнения и обрекает их на социальную изоляцию, нередко превращая их в изгоев общества. |
He's been through something very traumatic. | Он пережил серьёзную травму. |
Traumatic injury and illness happens. | Вы можете получить травму или плохо себя почувствовать. |
Jessica doesn't remember who she is because it's directly connected to the traumatic event. | Джессика не помнит, кто она, потому что это напрямую связано с травмирующим событием. |
It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly. | Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. |
What she went through was extremely traumatic, but the surgery was a success. | То, через что она прошла, было крайне травмирующим, но операция прошла успешно. |
The birth was traumatic for Mollie and resulted in chronic health problems that contributed to her death 12 years later. | Рождение Роско было травмирующим для Молли, что привело к хроническим проблемам со здоровьем, которые внесли свой вклад в её смерть 12 лет спустя. |
Dr. Hamburg said it might be less traumatic to just... take it all off at once. | Доктор Гамбург сказала, что это может оказаться менее травмирующим, если избавиться от всех разом. |
Night arrests are deeply traumatic for children, as they are akin to military operations and often include smashed windows and shouted verbal threats. | Ночные аресты причиняют глубокие травмы детям, поскольку они схожи с армейскими операциями и нередко сопровождаются выбиванием окон и словесными угрозами. |
The unit addresses any mental health-related issues and responds to traumatic incidents system-wide. | Эта группа решает вопросы, связанные с обеспечением психического здоровья персонала, и реагирует на инциденты, повлекшие за собой травмы, в рамках всей системы. |
Well, it looks like Milhouse has traumatic amnesia. | Что ж, похоже, что Милхаус получил амнезию в последствии травмы. |
In a case of this kind a psychiatric report will be required, confirming that the person in question suffers from such a severe post-traumatic stress disorder that she was unable to broach the subject of the traumatic events during the initial request for asylum. | В этом случае необходимо иметь психиатрическое заключение, подтверждающее, что данное лицо страдает от последствий серьезной психологической травмы и из-за этого при подаче первого ходатайства о предоставлении убежища оно не смогло сослаться на события, в результате которых была получена травма. |
The only way to stop a traumatic event from taking over your life is to face it. | Единственный способ остановить разрушительный эффект подобной травмы - принять ее. |
It's my job to remind you that you've been through a traumatic experience... | Моя работа напомнить вам, что вы прошли через травмирующий опыт... |
The staff members described their experiences as: "deeply disappointing"; "traumatic"; and "unrealistic". | Эти сотрудники описывали свой опыт как «глубоко разочаровывающий», «травмирующий» и «нереальный». |
Stacey Kramer offers a moving, personal, 3-minute parablethat shows how an unwanted experience - frightening, traumatic, costly - can turn out to be a priceless gift. | Стейси Крамер рассказывает трогательную, очень личнуютрёхминутную историю о том, как нежелательный - пугающий, травмирующий, дорогостоящий - опыт, может обернуться бесценнымподарком. |
But let me also say that the traumatic experiences of my nation have made the Poles exceptionally aware of the value of peace and any manifestations of good that are lastingly present in international life. | Но позвольте мне также сказать, что травмирующий опыт моей нации исключительно глубоко заронил в поляках сознание ценности мира и любых проявлений добра, уже давно устоявшихся в международной жизни. |
RG: Which is too bad because, of course, it's a very common and very traumatic experience. Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, | Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольно распространенный и очень травмирующий опыт многих людей: от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. |
Further, 3,751 staff members and dependants benefited from individual or group counselling sessions in response to a critical incident or a traumatic event. | Кроме того, 3751 сотрудник и иждивенцы посещали индивидуальные или групповые консультационные сеансы для снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств или травмирующего инцидента. |
This is more than a two-fold increase in the provision of psychosocial services to United Nations staff compared to last year. Further, 3,751 staff members and dependants benefited from individual or group counselling sessions in response to a critical incident or a traumatic event. | Это более чем двукратное увеличение объема оказанных психосоциальных услуг сотрудникам Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым годом. Кроме того, 3751 сотрудник и иждивенцы посещали индивидуальные или групповые консультационные сеансы для снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств или травмирующего инцидента. |
If you knew he had an issue with not being able to sleep because of a traumatic incident, why would you break in on him, George? | Если ты знал о его проблемах со сном из-за травмирующего происшествия, почему ты вот так внезапно заявился к нему, Джордж? |
In 2010, ECLAC reported that St. Kitts and Nevis had developed an adaptation strategy, the main purpose of which was a shift from sugar production to economic diversification and ensuring the social transformation was not traumatic. | В 2010 году ЭКЛАК сообщила, что в Сент-Китсе и Невисе была разработана стратегия адаптации, основная цель которой заключается в переходе от производства сахара к диверсификации экономики и в обеспечении того, чтобы данное преобразование общества не носило травмирующего характера. |
These include high levels of compound mental anxiety manifesting as dread of the occupation army, diminished concentration, constant weeping and re-experiencing the traumatic event. | К таким последствиям относится глубокая внутренняя тревога, выражающаяся в страхе перед оккупационной армией, притупление внимания, постоянный плач и многократное переживание этого травмирующего психику события. |
It's far less traumatic, with equally good results. | Это даже менее травматично и больше положительных результатов. |
It's a really traumatic thing that happened. | То, что произошло действительно травматично. |
That's every bit as traumatic. | Это не менее травматично. |
Really quite pitiful andvery traumatic for me. | На самом деле довольно жалостливо и очень травматично для меня. |
IT'S SO TRAUMATIC, BUT IT IS SOMETHING WE ALL GO THROUGH. | Я знаю, это так травматично. |
These conditions are genetic, aggravated by traumatic events, Life stressors, biochemical changes, Which means, in a nutshell, it's not your fault. | Это генетика, всё усугубляется травмирующими событиями, стрессами, биохимические изменения, что означает, в двух словах, что это не ваша вина. |
Both solutions are extremely traumatic. | Оба решения являются чрезвычайно травмирующими. |
The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go. | Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить. |
The issue of resources for social development has gained prominence in the countries of the former USSR and Eastern Europe, where the overwhelming economic and political change has proven to be painful, if not traumatic, creating previously unknown hardships among vast segments of the population. | Вопрос о ресурсах на цели социального развития приобрел важное значение в странах бывшего СССР и Восточной Европы, где радикальные экономические и политические изменения оказались болезненными, если не сказать травмирующими, создав ранее не известные трудности для широких слоев населения. |
Furthermore, it states that "the post-traumatic stress disorder derives from her living through the psychologically traumatic situation described in her claim". | Кроме того, в заключении указывается, что "посттравматическое стрессовое расстройство вызвано травмирующими психику событиями, описанными в жалобе". |
That was really traumatic for me, but I'm hanging in there. | Это было большой травмой для меня, но я старюсь держаться! |
5.2 With regard to the merits, the author maintains that since her lawsuit concerned an eye injury and its relation to a traumatic event, the importance of summoning the ophthalmologist who had operated on her was obvious. | 5.2 Что касается существа дела, то автор утверждает, что, поскольку в ходе судебного разбирательства в связи с ее иском речь шла о глазном заболевании и его связи с травмой, была очевидной важность вызова в суд офтальмолога, который оперировал автора. |
The data showed that patients with traumatic brain injury were 1.6 times more likely to experience schizophrenic symptoms or psychosis. | "Данные показали, что пациенты с черепно-мозговой травмой в 1.6 раза чаще испытывали симптомы шизофрении или психоза". |
Miroslav Bekchiv was hospitalized with a traumatic brain injury, burns on the face and signs of strangulation. | Мирослав Бекчев был госпитализирован с черепно-мозговой травмой, ожогами лица и следами удушения. |
Cerebral Palsy: Athletes with non-progressive brain damage, for example cerebral palsy, traumatic brain injury, stroke or similar disabilities affecting muscle control, balance or coordination. | Участвуют спортсмены с непрогрессирующими повреждениями головного мозга: например церебральный паралич, черепно-мозговой травмой, инсультом или аналогичная инвалидность, влияющая на мышечный контроль, баланс или координацию. |
The Sensitive Claims Clinical Pathway was reviewed in 2009, when sector groups argued that it was traumatic for survivors and acted as a barrier to support. | В 2009 году клиническая процедура для деликатных исков была пересмотрена, после того как секторальные группы заявили, что эта процедура травмирует жертв насилия и препятствует оказанию помощи. |
For instance, such legislation might not cover psychological abuse or excessive use of weapons to keep persons in custody under control, which were often more traumatic than bodily harm. | Так, например, такое законодательство может не охватывать того психологического насилия или несоразмерного применения оружия в целях контроля за поведением содержащихся под стражей лиц, которое зачастую травмирует больше, чем телесные повреждения. |
My dad's heart attack, you know, it was pretty traumatic, and I haven't been sleeping lately, and I was wondering if that might make me see things that aren't really there. | У моего отца был инфаркт, это очень травмирует, и я не высыпался, и я всё думал, возможно ли видеть вещи, которых нет на самом деле. |
I know it's traumatic. | Я знаю, как это травмирует. |
Turns out a new baby is traumatic for a man. | ДЕПРЕССИВНЫЙ ПАПА ПРЕДПОЧИТАЕТ РАБОТУ Оказывается, новорожденный ребенок травмирует мужчину. |
When a violation of this kind takes place, the experience can be extremely traumatic. | Когда такого рода насилие имеет место, опыт может быть чрезвычайно травматичным. |
This attack has been traumatic for all of us. | Это нападение было травматичным для всех нас |
For them, the most traumatic experience was not the war but underdevelopment, political exclusion and the new and even more catastrophic economic battles imposed upon them. | Для них самым травматичным опытом была не война, а отставание в экономическом развитии, политическая изоляция и новые и еще более катастрофические экономические сражения, навязанные им. |
That can be traumatic. | Это может быть травматичным. |
If something gets too traumatic, too violent, even too filled with enjoyment, it shatters the coordinates of our reality. | Если нечто становится слишком травматичным, слишком жестоким, даже слишком... слишком наполненным наслаждением, это расшатывает координаты нашей реальности: нам нужно это придумать. |