The Traumatic Neuroses of War. | Травматический невроз военного времени. |
Traumatic V.S.D.S can close on their own. | Травматический дефект межжелудочковой перегородки может закрыться самостоятельно. |
And you can argue traumatic experience. | А вы можете привести в качестве довода травматический опыт. |
We all got plain ol' present tense, all traumatic, all stress, all the time. | У нас у всех супер постоянный, супер травматический, супер стресс. |
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. | Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс. |
Floating rates worked for the Big Three currencies, forestalling traumatic crises for other currencies too. | Плавающие обменные курсы работали на Большую Тройку валют, также предупреждая кризисы, травмирующие прочие валюты. |
It has some specific effect in raising forgotten memories, particularly traumatic memories. | У него есть эффект извлекать забытые воспоминания, особенно травмирующие воспоминания. |
Social influences have also been found to be important, including abuse, neglect, bullying, social stress, traumatic events, and other negative or overwhelming life experiences. | Также выявили важность влияния социальных факторов, включая жестокое обращение, пренебрежение, издевательства, социальный стресс, травмирующие события и других негативные или подавляющие жизненные ситуации. |
I know I'm the CEO of the company, but what you went through, it was traumatic. | Знаю, я гендиректор компании, но через что ты прошла, это было травмирующие. |
What? Triggered some traumatic childhood memory? | Вызывает травмирующие воспоминания из детства? |
It's not uncommon for witnesses' memories to be confused after a traumatic event. | После таких травмирующих событий воспоминания свидетелей нередко путаются. |
Our people have been held hostage, condemned to live in makeshift camps, under traumatic physical and psychological conditions. | Наш народ стал заложником, обреченным на жизнь во временных лагерях в травмирующих физических и психологических условиях. |
Therapy can be very effective after a traumatic event. | Терапия может быть очень эффективной после травмирующих событий. |
According to mental health professionals, more than 90 per cent have experienced multiple traumatic events in their lives. | По мнению специалистов-психиатров, более 90% из них пережили целый ряд травмирующих событий. |
He ended up getting caught outside, and "had one of the most traumatic moments" of his life. | Он закончил тем, что был пойман на выходе, и «получил один из самых травмирующих моментов» своей жизни. |
It is estimated that approximately 96% of the Timorese population have experienced at least one traumatic event in their lifetime. | По оценкам, приблизительно 96 процентов тиморского населения пережили за свою жизнь по крайней мере одно травмирующее событие. |
The siege had had a traumatic effect on everyone. | Осада оказала травмирующее влияние на каждого. |
What if you were to suffer something so horrible, so traumatic that your child self could never recover? | Что, если тебя постигло что-то настолько ужасное, настолько травмирующее, что твой ребенок не сможет оправиться от этого? |
A traumatic event occurring at a mission, for example, may, in the opinion of a medical expert, render a staff member unable to serve in the same location for reasons of mental health. | Например, произошедшее в какой-либо миссии травмирующее событие может, по мнению медицинского эксперта, сделать сотрудника неспособным к выполнению своих обязанностей в том же месте по причине психического здоровья. |
It must have been very traumatic | Это, должно быть, травмирующее событие для всей вашей команды. |
So perhaps she had a brush with death or suffered a traumatic brain injury. | Так что либо она пережила какую-то трагедию, либо получила травму головы. |
It was traumatic so till you see one... | Ты перенёс травму, и должен поговорить со специалистом... |
I think something traumatic happened to you and you've blocked it out. | Я думаю, что ты получил травму и тебя "заклинило" |
Twinning'02 "Procedure of conduct with persons with traumatic experiences"- training completed by 60 persons. | Сотрудничество '02, "Порядок обращения с лицами, перенесшими травму", подготовку прошло 60 человек. |
There are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies. | Есть случаи, когда переживая травму люди становятся предсказателями или медиумами. |
An eviction is a brutal and traumatic event that has left a genuine psychic scar on the fabric of our nation. | Выселение является жестоким и травмирующим событием, оставляющим настоящий психологический шрам на структуре нашей страны. |
It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly. | Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. |
Dr. Hamburg said it might be less traumatic to just... take it all off at once. | Доктор Гамбург сказала, что это может оказаться менее травмирующим, если избавиться от всех разом. |
The experience of a child undergoing cancer treatment can be traumatic, distressing and isolating for parents and siblings as well as the patient. | Опыт лечения рака у ребенка может быть весьма травмирующим, мучительным и приводящим к изоляции для родителей, братьев и сестер, а также для самого пациента. |
A number of countries providing troops to United Nations peacekeeping operations have found that participating in these missions have exposed personnel to new and often traumatic situations, and have put in place substantial assets to combat the effects of stress on their troops. | Ряд стран, предоставляющих войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, установили, что участие в этих миссиях подвергает персонал новым и зачастую травмирующим испытаниями, в результате чего они вынуждены тратить значительные средства на устранение последствий стресса, которому подвергаются их военнослужащие. |
I hesitated to even bring up the subject of an obsessive patient because of your traumatic experience. | Я не решался поднять тему навязчивых пациентов из-за вашей прошлой травмы. Ганнибал... |
The social and emotional impact of future long-term care and rehabilitation of amputees, spinal cord and traumatic brain-injured persons is impossible to quantify. | Не поддаются количественному определению социальные и эмоциональные издержки, связанные с будущим длительным лечением и реабилитацией лиц с ампутированными конечностями или лиц, перенесших травмы спинного мозга и черепно-мозговые травмы. |
A forensic medical report dated 2 February 1996 found traumatic lesion due to contact with a hard surface, which endangered the patient's life. | В отчете судебно-медицинской экспертизы от 2 февраля 1996 года сообщается, что у Иона Аксенте обнаружены травмы от ударов о твердую поверхность, представляющие угрозу для его жизни. |
(Raj) In fact, what we are finding is that soon enough we'll be able to, through imaging, pinpoint the exact location of the traumatic memory in the brain and tailor drugs to your precise psychic trauma. | Даже больше, мы обнаружили, что с помощью образов мы скоро сможем установить местоположение травматической памяти в мозгу и разработать лекарства именно для вашей определенной травмы. |
Some people get stronger and happier after a traumatic event. | Некоторые люди становятся сильнее и счастливее после травмы. |
You've had a traumatic experience. | У тебя был травмирующий опыт. |
This could have been a traumatic experience | Это может быть травмирующий опыт |
Veterans will always remember their traumatic experiences, but with enough practice, those memories are no longer as raw or as painful as they once were. | Травмирующий опыт навсегда останется в памяти ветеранов, но при достаточной практике эти вспоминания больше не будут такими свежими и болезненными, как раньше. |
RG: Which is too bad because, of course, it's a very commonand very traumatic experience. | Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольнораспространенный и очень травмирующий опыт многих людей: |
You know I went through a traumatic experience recently. | Я прошла через травмирующий меня опыт недавно |
It seems limited to the emotionally traumatic event. | Судя по всему, этот процесс коснулся лишь эмоционально травмирующего события. |
It's difficult to be alone after a traumatic event. | Тяжело оставаться одному после травмирующего события. |
Sometimes images or words can be recalled from traumatic experiences that occurred during infancy. | Иногда образы или слова могут вернуться из травмирующего жизненного опыта, который произошел в раннем детстве. |
A sympathetic presence after a traumatic moment. | Немного сочувствия после травмирующего момента. |
This is more than a two-fold increase in the provision of psychosocial services to United Nations staff compared to last year. Further, 3,751 staff members and dependants benefited from individual or group counselling sessions in response to a critical incident or a traumatic event. | Это более чем двукратное увеличение объема оказанных психосоциальных услуг сотрудникам Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым годом. Кроме того, 3751 сотрудник и иждивенцы посещали индивидуальные или групповые консультационные сеансы для снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств или травмирующего инцидента. |
Whatever happened to him, it was traumatic. | Что бы ни случилось с ним, это было травматично. |
It'll be traumatic enough as it is. | Всё это будет и так достаточно травматично. |
It's far less traumatic, with equally good results. | Это даже менее травматично и больше положительных результатов. |
It's a really traumatic thing that happened. | То, что произошло действительно травматично. |
It was terrible and traumatic. | Это было ужасно и травматично. |
This experiment has already been tried in several countries with negative and traumatic results for the community. | Этот эксперимент уже был проведен в некоторых странах, закончившись негативными и травмирующими население этих стран результатами. |
For an overwhelming majority in the developing countries, the consequences of globalization had been traumatic. | Для подавляющего же большинства в развивающихся странах последствия глобализации были травмирующими. |
The Department provides preliminary support for personnel affected by traumatic events. | Департамент оказывает предварительную поддержку персоналу, затронутому травмирующими психику событиями. |
The issue of resources for social development has gained prominence in the countries of the former USSR and Eastern Europe, where the overwhelming economic and political change has proven to be painful, if not traumatic, creating previously unknown hardships among vast segments of the population. | Вопрос о ресурсах на цели социального развития приобрел важное значение в странах бывшего СССР и Восточной Европы, где радикальные экономические и политические изменения оказались болезненными, если не сказать травмирующими, создав ранее не известные трудности для широких слоев населения. |
Furthermore, it states that "the post-traumatic stress disorder derives from her living through the psychologically traumatic situation described in her claim". | Кроме того, в заключении указывается, что "посттравматическое стрессовое расстройство вызвано травмирующими психику событиями, описанными в жалобе". |
MARTHA: You have no idea how traumatic it was, Doctor. | Вы не представляете, какой это было травмой, доктор. |
This is a traumatic time for her. It's important she stays and works through this. | По-моему, ей просто необходимо остаться здесь, чтобы с травмой справиться. |
5.2 With regard to the merits, the author maintains that since her lawsuit concerned an eye injury and its relation to a traumatic event, the importance of summoning the ophthalmologist who had operated on her was obvious. | 5.2 Что касается существа дела, то автор утверждает, что, поскольку в ходе судебного разбирательства в связи с ее иском речь шла о глазном заболевании и его связи с травмой, была очевидной важность вызова в суд офтальмолога, который оперировал автора. |
Miroslav Bekchiv was hospitalized with a traumatic brain injury, burns on the face and signs of strangulation. | Мирослав Бекчев был госпитализирован с черепно-мозговой травмой, ожогами лица и следами удушения. |
Instills confidence and improves function in those with PTSS and traumatic brain injury. | Вселяет уверенность и улучшает функции людей с посттравматическим стрессовым расстройством и черепно-мозговой травмой. |
This episode you had... was very traumatic, I know, but it's no excuse. | То, что случилось с тобой очень травмирует, я знаю, но это не оправдание. |
It is traumatic, even if it takes only a few seconds before they are petrified. | Это травмирует, даже если занимает всего Несколько секунд до полного окаменения |
The Sensitive Claims Clinical Pathway was reviewed in 2009, when sector groups argued that it was traumatic for survivors and acted as a barrier to support. | В 2009 году клиническая процедура для деликатных исков была пересмотрена, после того как секторальные группы заявили, что эта процедура травмирует жертв насилия и препятствует оказанию помощи. |
My dad's heart attack, you know, it was pretty traumatic, and I haven't been sleeping lately, and I was wondering if that might make me see things that aren't really there. | У моего отца был инфаркт, это очень травмирует, и я не высыпался, и я всё думал, возможно ли видеть вещи, которых нет на самом деле. |
I know it's traumatic. | Я знаю, как это травмирует. |
When a violation of this kind takes place, the experience can be extremely traumatic. | Когда такого рода насилие имеет место, опыт может быть чрезвычайно травматичным. |
This attack has been traumatic for all of us. | Это нападение было травматичным для всех нас |
For them, the most traumatic experience was not the war but underdevelopment, political exclusion and the new and even more catastrophic economic battles imposed upon them. | Для них самым травматичным опытом была не война, а отставание в экономическом развитии, политическая изоляция и новые и еще более катастрофические экономические сражения, навязанные им. |
His brother George (who lived to be 96) said: "Bob's death shattered me and was the most traumatic event in my life." | Его брат Джордж (проживший 96 лет) говорил: «Смерть Боба расстроила меня и стала самым травматичным событием в моей жизни». |
The psychologists said you probably wouldn't remember the asylum on account of it being so traumatic. | Психиатры говорили, что ты, возможно, забудешь о психушке, так как пребывание там было травматичным. |