Английский - русский
Перевод слова Traumatic
Вариант перевода Травмирующие

Примеры в контексте "Traumatic - Травмирующие"

Примеры: Traumatic - Травмирующие
In cases of domestic violence such delays can be traumatic and detrimental to women. В случае бытового насилия такие задержки могут иметь травмирующие и крайне неблагоприятные последствия для женщин.
Sometimes if a person has a traumatic experience their hair turns white. Иногда, если у кого-то были травмирующие переживания его волосы седеют.
I worry that the traumatic birth has put Mrs Dawley in a peculiar way of thinking. Я беспокоюсь, что травмирующие роды навели миссис Доули на странные мысли.
Internationally, traumatic events occur daily. Травмирующие события происходят в мире ежедневно.
Floating rates worked for the Big Three currencies, forestalling traumatic crises for other currencies too. Плавающие обменные курсы работали на Большую Тройку валют, также предупреждая кризисы, травмирующие прочие валюты.
It has some specific effect in raising forgotten memories, particularly traumatic memories. У него есть эффект извлекать забытые воспоминания, особенно травмирующие воспоминания.
Social influences have also been found to be important, including abuse, neglect, bullying, social stress, traumatic events, and other negative or overwhelming life experiences. Также выявили важность влияния социальных факторов, включая жестокое обращение, пренебрежение, издевательства, социальный стресс, травмирующие события и других негативные или подавляющие жизненные ситуации.
Did anything traumatic happen to you when you were young? У вас были какие-нибудь травмирующие случаи в детстве?
Common responses to traumatic events and human and economic costs Обычная реакция на травмирующие события и социальные и экономические издержки
Further, traumatic events can also result in marital, family, social, occupational and financial problems for survivors. Более того, травмирующие события могут также привести к возникновению у переживших их лиц проблем в супружеской, семейной, социальной жизни, а также проблем профессионального и финансового характера.
At least 69 per cent have received psychological counselling to help to alleviate symptoms caused by constant exposure to traumatic incidents, including the harassment and humiliation endured by their parents. Не менее 69 процентам детей была оказана психологическая помощь, чтобы снять симптомы, вызванные тем, что на их глазах происходят травмирующие их события, в том числе когда их родители подвергаются запугиванию и унижению.
I know I'm the CEO of the company, but what you went through, it was traumatic. Знаю, я гендиректор компании, но через что ты прошла, это было травмирующие.
Have you experienced or been exposed to a traumatic event? "Вы пережили эмоционально или физически травмирующие событие?"
Unlike military personnel, United Nations system staff members have not been trained to deal with the traumatic events which they are more and more frequently forced to experience. В отличие от военнослужащих, сотрудники системы Организации Объединенных Наций не обучены тому, как реагировать на травмирующие их события, с которыми они вынуждены все чаще и чаще сталкиваться.
As highlighted in the Special Rapporteur's mission report, this particularly precarious and traumatic environment is likely to heighten women's vulnerability to violence in the private sphere as well. Как подчеркивалось в докладе Специального докладчика о совершенной поездке, эти особо опасные и травмирующие условия вполне могут сделать женщин более уязвимыми перед насилием также и в частной сфере.
Moreover, the reported estimate of 9,000 persons arrested by the IDF, including 700 minors, represented a very high rate of arrest, and he urged the Government to consider the psychological and other traumatic effects of such action. Кроме того, крайне велико количество арестованных СОИ лиц, составляющее, согласно сообщениям, 9000 человек, включая 700 несовершеннолетних, и он призывает правительство учесть психологические и другие травмирующие последствия этой меры.
That is, the events were not experienced as traumatic when they occurred, and there is no evidence that they were inaccessible during the years when they never came to mind. То есть, события не были восприняты как травмирующие в то время, когда они произошли, и нет никаких доказательств того, что они были недоступны в течение тех лет, когда они не приходили на ум.
This isn't a movie, this is my life, and I don't have a remote to take control or delete the traumatic episodes involving Matty and Jake. Это не кино, это моя жизнь и я не могу взять это под контроль или удалить травмирующие эпизоды затрагивающие Метти и Джейка
should establish for the benefit of these children the appropriate rules for hearings so as to ensure respect for their dignity, to minimize the traumatic effects and to enhance the weight to be given to their statements; следует разработать в интересах этих детей соответствующие правила проведения судебного разбирательства, с тем чтобы обеспечить уважение их достоинства, свести к минимуму травмирующие последствия и усилить потенциальную значимость их утверждений;
Traumatic events in early childhood can create a dual psychopathology. Травмирующие события в раннем детстве могут создать двойную психопатологию.
Traumatic events usually stay with you. Травмирующие события обычно остаются с тобой.
It's a common reaction to traumatic events. Распространённый отклик на травмирующие события.
Jake went through a traumatic experience. У Джейка травмирующие переживания.
electric or traumatic shocks... электрические или травмирующие шоки...
Jake went through a traumatic experience. Джейк заработал травмирующие переживания.