| On the other hand, the exploitation of an oil field and transportation of petroleum had a risk of causing significant harm to the environment. | Вместе с тем эксплуатация месторождения и транспортировка нефти сопряжены с опасностью причинения значительного вреда окружающей среде. |
| All operations, such as collection, transportation, treatment and final disposal of waste, must comply with legal standards. | Все операции, такие, как сбор, транспортировка, очистка и окончательное удаление отходов, должны осуществляться в соответствии с установленными нормами. |
| The transportation of liquefied natural gas by ship poses an additional problem, since the country of destination may not be known on departure. | Транспортировка сжиженного природного газа морем создает дополнительную проблему, поскольку страна предназначения при отправлении может быть неизвестна. |
| The transportation, storage and destruction of these items is also carefully monitored. | Транспортировка, хранение и уничтожение таких материалов также тщательно контролируются. |
| There exists publically funded transportation to the school for children with special needs. | Организована финансируемая государством транспортировка детей с особыми потребностями в школы. |
| Trade and cargo transportation were of high priority to such countries. | Для таких стран торговля и транспортировка грузов имеют приоритетное значение. |
| The extraction and transportation of coal and oil also have a negative impact on communities by destroying land and degrading water resources. | Добыча и транспортировка угля и нефти также оказывают негативное воздействие на общины из-за уничтожения земельных угодий и ухудшения качества водных ресурсов. |
| The arrangement included the transportation of recyclable materials, in cooperation with international and local governmental and non-governmental organizations, as a means of assistance to local municipalities. | В рамках этой договоренности в сотрудничестве с международными и местными правительственными и неправительственными организациями в порядке оказания содействия местным муниципалитетам осуществлялась, в частности, транспортировка утильсырья. |
| And so, transportation is worth 20%? | И что, транспортировка составляет целых двадцать процентов? |
| Movement and transportation of hazardous cargo is categorised into groups according to hazard levels, and certain areas for loading/unloading and storage are assigned for each category. | Передвижение и транспортировка опасного груза разбита по категориям на группы согласно уровням опасности и для каждой категории отведены определенные места погрузки, разгрузки и хранения. |
| For its calculations, the Secretariat chose the three large missions for which inland transportation of major equipment from the port of disembarkation to the unit location is costly. | Для проведения расчетов Секретариат остановил выбор на указанных трех крупных миссиях, в которых наземная транспортировка основного имущества от порта выгрузки к месту дислокации подразделения сопряжена с большими расходами. |
| Such cooperatives provide farmers with the agricultural supplies they need, mechanisms for the sale of their produce and other essential services such as marketing, credit, insurance and transportation. | Такие кооперативы предоставляют фермерам необходимое сельскохозяйственное сырье, механизмы сбыта их продукции и такие другие основные услуги, как сбыт, кредитование, страхование и транспортировка. |
| In other ways - alternative transportation through gas pipelines of another TSO (specify) | 5.13.3 Другие способы - альтернативная транспортировка по газопроводам другого ОТС (уточнить)? |
| Process, transportation and distribution of agricultural goods, as well as use of farm machinery that operate based on the use of fossil fuels, contribute to the production of atmospheric carbon dioxide. | Выбросам атмосферного углекислого газа способствуют обработка, транспортировка и распределение сельскохозяйственной продукции, а также применение техники, которая работает на ископаемом топливе. |
| Because of the project's remote location, transportation and manning of personnel and equipment was difficult, often taking 4-5 months for supplies to arrive. | Из-за удаленного расположения места строительства транспортировка и укомплектование персоналом и оборудованием были затруднены, часто для доставки материалов требовалось 4-5 месяцев. |
| Well, if you have the power to raise the dead, I'm sure you can solve a mundane problem like transportation. | Ну, если у тебя есть дар воскрешать мёртвых, то уверен, ты можешь решить такую банальную проблему, как транспортировка. |
| In Australia, the safe storage, transportation and disposal of radioactive wastes are promoted through codes of practice promulgated in state and territory regulations. | В Австралии безопасные хранение, транспортировка и удаление радиоактивных отходов обеспечиваются на основе кодексов практики, содержащихся в государственных и земельных нормативных актах. |
| Operational matters, such as transportation, border crossing points and repatriation grant, were also discussed and a permanent working group was established. | Были также обсуждены такие оперативные вопросы, как транспортировка, пункты пересечения границы и пособия на репатриацию, и была создана постоянная рабочая группа. |
| The chain involves the acquisition of chemicals to produce drugs, their transportation and distribution, and the laundering of profits through financial institutions. | Звеньями этой цепочки являются приобретение химических веществ для производства наркотиков, их транспортировка и распространение и "отмывание" прибылей через посредство финансовых учреждений. |
| The Board recognizes that the transportation and provision of controlled drugs needed for humanitarian aid in acute emergencies of natural or human origin constitute a genuine justification for non-application of the normal, regular control requirements. | Комитет признает, что транспортировка и поставка контролируемых наркотиков, необходимых для гуманитарной помощи в крайне чрезвычайных ситуациях стихийного или антропогенного характера дают действительные основания для неприменения обычных требований в области контроля. |
| Storage, transportation, transboundary movements and disposal of radio-active wastes must be guided by the principles of the Rio Declaration on Environment and Development. | Хранение, транспортировка, трансграничное перемещение и удаление радиоактивных отходов должно осуществляться в соответствии с принципами Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию. |
| (c) Food transportation operation, October-December 1994 ($3,500 budget). | с) транспортировка продовольствия, октябрь-декабрь 1994 года (бюджет в размере 3000,500 долл. США). |
| Handling, collection, packaging, labelling, transportation and storage are critically important steps as the risk of a spill, leak or fire is at least as great as at other times. | Обращение с отходами, их сбор, упаковка, маркировка, транспортировка и хранение - это исключительно важные этапы осуществляемого процесса, так как в ходе этих этапов вероятность разливов, утечек или возгораний столь же высока или еще выше, чем в иных ситуациях. |
| Please distinguish between domestic and transit transmission, if the transportation is accomplished via a different system. Number of distribution company | Если транспортировка осуществляется через другую систему, просьба указать количества отдельно по внутренней и транзитной транспортировке |
| The CPC describes it as "transportation via pipeline of crude or refined petroleum and petroleum products and of natural gas". | В КОП она определяется как "транспортировка по трубопроводам сырой или переработанной нефти и нефтепродуктов и природного газа". |