Purchase and transport tarpaulins, German Agro Action 400000.00 |
Закупка и доставка брезента, закупка нити для плетения сетей |
As shipping increasingly embraces containerization of cargo it has become simple to transport commodities without any party knowing what is being shipped. |
Поскольку перевозка грузов все в большей степени осуществляется с использованием контейнеров, то облегчается доставка товаров скрытно от посторонних. |
Such practices should be condemned, as the transport of humanitarian aid needed to be ensured, and the work of organizations such as WFP was crucial to saving lives. |
Такая практика достойна осуждения, поскольку доставка гуманитарной помощи и работа таких организаций, как МПП, имеют решающее значение для спасения жизней людей. |
If one added together all of the costs (organisation, information diffusion, thermometer collection, transport, recycling, etc.), just for the sake of this example, one might discover that the cost of the mercury recovered was $US 1000 per kg. |
Если потом сложить все расходы (организация, распространение информации, сбор термометров, доставка, рециркулирование), то может получиться, скажем, что гипотетическая стоимость одного килограмма извлеченной ртути составит тысячу долларов. |
The director of the World Food Programme (WFP) office in Beirut, Amir Dawoudi, said that the damage to roads and bridges had completely blocked the transport of food to displaced citizens. |
Директор отделения Всемирной продовольственной программы (ВПП) в Бейруте Амир Дауди заявил, что из-за разрушения дорог и мостов была полностью прекращена доставка продовольствия перемещенным лицам с помощью автотранспортных средств. |
He/she must also ensure that adequate transport is available to and from work for female employees who are required to start and finish work between the hours of 10pm and 6am. |
Он должен также позаботиться, чтобы обеспечивалась соответствующая доставка на работу и обратно работниц, которые должны начинать и заканчивать работу в интервале с 22 ч. 00 м. до 6 ч. 00 м. |
Furthermore, the long distances to functioning glass factories made the transport of glass products to the area troublesome and expensive, raising the price on glass. |
Более того, город находился на большом расстоянии от других действовавших стекольных заводов, поэтому доставка сюда стеклянных изделий было дело хлопотным и дорогостоящим, поэтому цены на стекло резко возросли. |
It became clear that repairing the main water station at Bir-Nasser would take a long time and that the only solution for the short term would be to transport water by truck. |
Стало ясно, что ремонт основной водонасосной станции в Бир-Нассере займет много времени и что единственным решением на непродолжительное время может быть доставка воды грузовым автотранспортом. |
In June, with implementation of the new transport facilitation system still under development, food dispatches continued at a slower pace. |
В июне в условиях разработки новой системы содействия транспортировке грузов доставка продовольствия осуществлялась более медленно. |
Workers are taken to work and back by Plant's transport. |
Доставка работников на работу и обратно осуществляется транспортом комбината. |
Message delivery from transport vehicle to control center takes much less time than in systems using common SMS technology for data transmission. |
Доставка сообщений от транспортного средства в диспетчерский центр занимает значительно меньшее количество времени, чем в системах, использующих стандартную технологию SMS для передачи информации. |
Since surface transport is slow and insecure, most items would have to be brought in by air. |
Поскольку доставка наземным транспортом требует длительного времени и не гарантирована, большинство предметов придется доставлять по воздуху. |
Similarly, if transport systems are congested, goods cannot be delivered. |
Аналогичным образом в случае перегруженности транспортных систем становится невозможной доставка товаров. |
SkyTrack system will revolutionize and modernize the business of firms managing a vehicle fleet (distribution, transport). |
SkyTrack система улучшает и модернизирует работу фирм которые по роду своей деятельности управляют флотом автомобилей (дистрибуция, перевозки, заказная доставка). |
Anaesthetic products, which cannot be shipped by two different modes of transport; |
Средства анестезии, доставка которых не может осуществляться двумя разными видами транспорта |
The delivery reportedly took place via air transport, and the Group, at the time of writing the present report, was still investigating the matter in order to identify those involved. |
Согласно имеющейся информации доставка была осуществлена по воздуху, и Группа на момент написания настоящего доклада еще продолжала расследовать этот случай, с тем чтобы выявить всех участников. |
The Administration is drafting a new surface transport manual, in which the related chapters on "assignment of vehicles" and "transportation to and from work" will be revised and supplemented. |
Администрация занимается подготовкой проекта нового справочника по наземному транспорту, в котором относящиеся к данной теме главы «Распределение автотранспортных средств» и «Доставка на работу и с работы» будут пересмотрены и дополнены. |
The transport services will continue to include timely spare parts delivery for AMISOM equipment, and United Nations-owned equipment (including specialist equipment such as boats and material handling equipment) through long-term contracts. |
В набор транспортных услуг по-прежнему будет входить своевременная доставка запасных частей для средств АМИСОМ и средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций (включая специальные средства, такие как катера и устройства для погрузки и разгрузки), на основании долгосрочных контрактов. |
Owing to ongoing violence and the deliberate obstruction of communication and transport routes, the delivery of urgently needed humanitarian assistance to displaced persons and civilian residents in areas affected by conflict has been inadequate, particularly in Nawa, Inkhil and Jasem (Dara'a). |
Вследствие продолжающегося насилия и преднамеренного перекрытия коммуникационных и транспортных путей, доставка остро необходимой гуманитарной помощи перемещенным лицам и гражданскому населению в районах, затронутых конфликтом, была неудовлетворительной, в особенности в Наве, Инкхиле и Джасеме (Деръа). |
The current priorities of the Special Programme included developing transport infrastructure, simplifying border crossings, promoting the rational use of water and energy, getting oil and gas to world markets and restructuring manufacturing to make it internationally competitive. |
Сегодня приоритетные направления в рамках этой Специальной программы включают развитие транспортной инфраструктуры, упрощение процедур пересечения границ, содействие рациональному использованию водных и энергетических ресурсов, доставка нефти и газа на мировые рынки и перестройка промышленных предприятий с целью создания конкурентоспособных на международном уровне компаний. |
It is not necessary to enter the customer then because the transport to him is over and the document contains the new and correct although again provisional data. |
В таком случае нет необходимости вносить данные о потребителе, так как доставка груза ему завершена, а в документе содержатся новые и правильные, хотя по-прежнему предварительные сведения. |
If prisoners cannot be taken to a remand unit owing to distance or the lack of proper transport, they may be held in police cells for a longer period but for no more than 20 days. |
Если доставка заключенных в следственный изолятор невозможна из-за отдаленности или отсутствия надлежащих путей сообщения, заключенные могут содержаться и более длительное время, но не свыше 20 суток. |
Delivery of some consignments motor transport from Brest to Germany, France, Austria not only is faster, but also cheaper, than on iron roads of the Western Europe. |
Доставка ряда грузов автомобильным транспортом из Бреста в Германию, Францию, Австрию не только быстрее, но и дешевле, чем по железным дорогам Западной Европы. |
By combining these services with WFP shipments, the Programme offers donors real advantages, such as better coordination of food aid, cheaper transport rates and channelling of food to areas difficult for them to reach. |
Предоставляя эти услуги в увязке с транспортными операциями МПП, Программа предоставляет донорам ряд преимуществ, таких, как более эффективная координация продовольственной помощи, более низкие транспортные тарифы и доставка продовольствия в районы, которые являются для них труднодоступными. |
The implementation of the resolution had negative effects on the production process, because of the exhaustion of factory stocks of raw materials, delivery of which depended primarily on air transport. |
Осуществление резолюции оказало отрицательное воздействие на процесс производства из-за того, что были исчерпаны заводские запасы сырья, доставка которого зависит в первую очередь от воздушного транспорта. |