The scope of the offence of trafficking has been expanded to conform to the internationally accepted definition as contained in the United Nations Convention Against Transnational Organized Crime in 2000 and its Optional Protocol. |
Охват правонарушения, связанного с торговлей людьми, был расширен в целях обеспечения соответствия признанному на международном уровне определению, содержащемуся в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 2000 года и Факультативном протоколе к ней. |
Similar conclusions had been reached in the Panama Declaration adopted at the Second Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime, held in 2008, which also stressed protection of human rights and the importance of the regional and subregional dimension. |
Аналогичные выводы были сделаны в принятой на состоявшейся в 2008 году второй сессии Конференции министров по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью Панамской декларации, в которой также подчеркивалась важность защиты прав человека и учета региональных и субрегиональных аспектов данной проблемы. |
That law is considered to be one of the best laws in the field at the international level, because it adopts all the provisions set forth in the United Nations Convention on Organized Transnational Crime and its additional protocols. |
Закон считается одним из самых действенных законов в этой области на международном уровне, поскольку в него включены все положения, содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности и в дополнительных протоколах к ней. |
At the international level, we have ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary protocols, as well as the Council of Europe Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime. |
На международном уровне мы ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополнительные протоколы к ней, а также Конвенцию Совета Европы об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности. |
After recalling briefly the objectives of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, he said that his country was pleased to offer its technical and financial support to UNODC in its efforts to promote internationally the ratification and implementation of the Convention and its supplementary protocols. |
Вкратце напоминая цели Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, оратор указывает, что его страна готова предоставить УНП свою техническую и финансовую помощь для поддержки усилий Управления по обеспечению ратификации и осуществления Конвенции и протоколов к ней на международном уровне. |
Notwithstanding the lack of adequate resources to effectively combat drug trafficking at the international airport of Bissau, including specific technology to detect drugs carried by passengers in their bodies, the Judiciary Police and the Transnational Crime Unit carried out successful joint operations during the reporting period. |
Несмотря на нехватку ресурсов для эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотиков в международном аэропорту Бисау, включая нехватку специальных технических средств для обнаружения наркотиков, перевозимых пассажирами внутри собственного тела, в течение отчетного периода судебная полиция и Группа по борьбе с транснациональной организованной преступностью провели успешную совместную операцию. |
At the international level, Mauritius is a party to the Convention against Corruption, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption and the Southern African Development Community Protocol against Corruption. |
На международном уровне Маврикий является участником Конвенции против коррупции, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, Конвенции Африканского союза о предупреждении и пресечении коррупции и Протокола о борьбе с коррупцией Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
Take necessary steps at the national and international levels for the implementation of the UN Convention against Transnational Organised Crime and the international instruments against illicit drug trafficking, where appropriate; |
226.1 принять на национальном и международном уровнях необходимые меры в целях осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и, когда необходимо, международных документов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков; |
The Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime was held in Panama City from 4 to 7 April 2006, in cooperation with the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States, and the Government of Panama. |
В сотрудничестве с Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом Организации американских государств и правительством Панамы в столице этой страны 4-7 апреля 2007 года была проведена Конференция министров по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
At the seminar, a representative of UNODC delivered a presentation on the international legal regime applicable to trafficking in cultural property, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and on coordinated action of the United Nations and other partners in this area. |
На этом семинаре представитель ЮНОДК представил доклад о международном правовом режиме, применяемом в отношении незаконного оборота культурных ценностей, в частности о Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и о скоординированных действиях Организации Объединенных Наций и других партнеров в данной области. |
The Meeting considered the trend in international criminal law of including in relevant crime instruments specific provisions on the delivery of technical assistance, as in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Convention against Corruption. |
Совещание отметило, что в международном уголовном праве прослеживается тенденция включения в соответствующие документы о преступности конкретных положений об оказании технической помощи, как это имеет место в случае с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенцией против коррупции. |
In the regulation of business, in particular, there is a perceivable misalignment between the territorial capacity of host Governments and the transnational dimension of corporate conglomerates. |
Речь идет как о национальном, так и о региональном и международном уровнях, хотя в условиях, когда внутренние меры могут иметь экстерриториальный характер, по сути, оказывая глобальное влияние, провести различия между этими уровнями довольно сложно. |
The principle of the shared responsibility of all States to confront the problem of transnational crime, in accordance with international law and the principles of the Charter, should be made a reality. |
На национальном и международном уровнях необходимо обеспечить такой порядок, при котором первоочередное внимание будет уделяться всеобщему образованию в условиях, исключающих дискриминацию. |
I have the honour to transmit herewith the Bucharest Declaration on International Cooperation on Countering Terrorism, Corruption and Transnational Organized Crime, adopted at the Second Subregional Expert Workshop on International Cooperation on Counter-Terrorism and the Fight against Transnational Organized Crime. |
Имею честь препроводить настоящим текст Бухарестской декларации о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, коррупцией и транснациональной организованной преступностью, принятой на втором субрегиональном семинаре экспертов по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, коррупцией и транснациональной организованной преступностью. |
Considering and following up on the work begun under the Panama Declaration on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime adopted in Panama City on 7 April 2006 at the First Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime; |
принимая во внимание и продолжая работу по итогам Панамской декларации о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью, принятой в городе Панама 7 апреля 2006 года на первой Конференции министров по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью, |
But as stated, corruption has its ugly tentacles spreading out to cover transnational and international transactions that it is deemed warranted to craft a set of rules at the international level. |
Однако, как уже говорилось, коррупция поражает своими метастазами транснациональные и международные коммерческие операции, и поэтому представляется целесообразным составить комплекс норм на международном уровне. |
In these 45 years we have come light years from asking, dubiously, whether human rights was a legitimate subject of international and transnational concern and not prohibited by the domestic jurisdiction clause of the Charter. |
За эти 45 лет мы прошли огромный путь от двусмысленных вопросов о том, законно ли рассматривать права человека в международном и транснациональном контексте и не запрещено ли это положениями Устава о внутренней юрисдикции. |
These efforts will be pursued in an integrated manner, supported by the four global programmes against transnational organized crime, trafficking in human beings, corruption and terrorism, in close coordination with the global programme against money-laundering of the Office on Drugs and Crime. |
Осуществление в рамках этих глобальных программ оперативных мероприятий и проектов на страновом, региональном и международном уровнях сделает деятельность Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия еще более оперативной по своему характеру. |
(c) Law enforcement agencies should consider the possibility of strengthening cooperation at the international level in response to technology-facilitated crimes, including crimes with a transnational dimension; |
с) правоохранительным органам следует рассмотреть возможность активизации сотрудничества на региональном и международном уровнях для борьбы с совершаемыми с помощью технических средств преступлениями, включая преступления, имеющие транснациональный характер; |
In furtherance of this commitment, Senegal is pushing hard for wide ratification of the Convention in a general situation where people tend to overlook the rights concerned and the most serious threats and gravest perils which a particularly active transnational crime network poses for the beneficiaries. |
В продолжение этих обязательств Сенегал решительно выступает за широкую ратификацию этой Конвенции в международном контексте, в котором соответствующие права подвергаются серьезнейшей опасности, а люди, находящиеся под их защитой, - серьезнейшей угрозе со стороны чрезвычайно активной транснациональной преступности. |
It further encouraged States parties to promote awareness of the Convention among central authorities, judges, prosecutors, law enforcement officers and INTERPOL national central bureau officers engaged in international legal cooperation in the fight against transnational organized crime. |
Она далее призвала государства-участники содействовать повышению уровня информированности о положениях Конвенции среди центральных органов, судей и работников органов прокуратуры, сотрудников правоохранительных учреждений и центральных национальных бюро ИНТЕРПОЛа, участвующих в международном сотрудничестве по правовым вопросам для борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
(c) To enhance law enforcement communication, regionally and internationally, on organized transnational crime and criminal groups, corruption and trafficking in drugs and persons (women, children and migrants); |
с) укрепление связей между правоохранительными органами на региональном и международном уровнях по вопросам организованной транснациональной преступности и преступных групп, коррупции, оборота наркотиков и торговли людьми (женщинами, детьми), а также незаконного ввоза мигрантов; |
At meetings of both the G7 and the P8, the pivotal border role played by customs, as supported internationally by WCO, has been recognized in the fight to control transnational crime. |
на встречах большой "семерки", так и на встречах политической "восьмерки" признавалась ключевая пограничная роль таможни, которую на международном уровне представляет ВТО, в борьбе с транснациональной преступностью. |
The NGO Coalition noted that, at the international level, Switzerland has not signed the 2001 Firearms Protocol, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Коалиция НПО отметила, что в международном плане Швейцария не подписала Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия 2001 года53. |
In approving the Naples Political Declaration and its Global Action Plan against Organized Transnational Crime, the General Assembly urged States to implement them as a matter of urgency. |
В то же время был предпринят целый ряд дополнительных инициатив, которые способствовали осознанию в международном сообществе необходимости вести борьбу с транснациональной организованной преступностью. |