The transnational nature of organized crime required cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels. |
Учитывая транснациональный характер организованной преступности, необходимо организовать приграничное сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
Myanmar stands ready to cooperate at the regional and international levels to prevent and combat terrorism and transnational organized crimes. |
Мьянма готова сотрудничать на региональном и международном уровнях для предотвращения и борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью. |
The Heads of State or Government reiterated that responding to the threat posed by organised transnational crime requires close cooperation at international level. |
Главы государств и правительств вновь заявили, что для борьбы с угрозой, которую представляет организованная транснациональная преступность, необходимо наладить тесное сотрудничество на международном уровне. |
The transnational dimension of drug trafficking is an additional challenge that requires inter-agency and international cooperation for witness protection efforts to be effective. |
Дополнительную проблему представляет транснациональный характер незаконного оборота наркотиков, поэтому для обеспечения действенности мер по защите свидетелей требуется сотрудничество на межведомственном и международном уровнях. |
The Meeting cited the establishment of national coordination committees to deal with transnational organized crime, including emerging forms of crime, as a good practice to implement integrated approaches and to support international cooperation and coordination. |
Успешной тактикой реализации комплексных стратегий и обеспечения сотрудничества и взаимодействия на международном уровне было признано создание национальных координационных комитетов по борьбе с транснациональной организованной преступностью и новыми видами преступлений. |
We stress the importance of strengthening national, subregional, regional and international coordination and cooperation measures and mechanisms to prevent, combat and eliminate terrorism and transnational organized crime. |
Отмечаем важность активизации принятия мер и укрепления механизмов координации и сотрудничества на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях предупреждения и ликвидации терроризма и организованной транснациональной преступности и борьбы с ними. |
The European Union took very seriously threats posed by transnational organized crime at the national, regional and international levels and stressed its commitment to an expeditious completion of the ratification process by its members. |
Европейский союз весьма серьезно относится к угрозам, создаваемым транснациональной организованной преступностью на национальном, региональном и международном уровнях, и подчеркивает свою приверженность скорейшему завершению процесса ратификации его членами. |
At the international level, we are stepping up bilateral cooperation with other countries in the area of information exchange on terrorism and transnational crime. |
На международном уровне Сингапур расширяет двухстороннее сотрудничество с другими странами в области обмена информацией о терроризме и транснациональной преступности. |
His delegation hoped that the third session of the Conference of the Parties to the Convention would help to translate the internationally agreed standards into effective measures against transnational organized crime. |
Делегация СНГ надеется, что третья сессия Конференции участников Конвенции поможет преобразовать согласованные на международном уровне стандарты в эффективные меры, направленные против транснациональной организованной преступности. |
At the international level, Viet Nam had become a party to a large number of international instruments on transnational crime, terrorism and narcotic drugs and psychotropic substances. |
На международном уровне Вьетнам присоединился к большому числу международных инструментов по транснациональной преступности, терроризму и наркотическим средствам и психотропным веществам. |
In East Asia, there are continuing reports of the sale and trafficking of children, both local and transnational. |
Что касается Восточной Азии, то продолжают поступать сообщения о торговле детьми и их контрабанде как на местном, так и на международном уровнях. |
23.22 The growth and interdependence of transnational business also creates a need for international attention to environmental issues that affect business and government interests throughout the world. |
23.22 Рост и взаимозависимость транснациональных предприятий приводят также к необходимости сосредоточения внимания на международном уровне на вопросах охраны окружающей среды, которые затрагивают интересы деловых кругов и правительств во всех странах мира. |
Such economies can be internationally competitive if they specialize in certain sectors and if they can participate in intra-industry trade flows which are usually dominated by transnational firms. |
Такие страны могут быть конкурентоспособными в международном плане в том случае, если они будут специализироваться на отдельных секторах и если они смогут участвовать во внутриотраслевом торговом обмене, доминирующие позиции в котором, как правило, занимают транснациональные компании. |
Australia, Canada and New Zealand recognized that organized transnational crime knew no boundaries and their efforts to combat it would continue to be both domestic and international in scope. |
Канада, Новая Зеландия и Австралия признают, что организованная транснациональная преступность не имеет границ, поэтому их инициативы по борьбе с ней будут развертываться как в национальном, так и международном планах. |
However, the Government was fully aware that trafficking in children was a problem of transnational organized crime that needed to be tackled at the international level. |
Однако правительство полностью осознает, что незаконная торговля детьми является проблемой, которая порождается транснациональной организованной преступностью и должна разрешаться на международном уровне. |
The Division has continued to collect and analyse information provided by Member States and relevant organizations with a view to informing the Commission about developments in the action taken at the international level against organized transnational crime. |
Отдел продолжает сбор и анализ информации, представляемой государствами-членами и соответствующими организациями с целью информирования Комиссии об изменениях в деятельности, осуществляемой на международном уровне по борьбе против организованной транснациональной преступности. |
Colombia wished to participate in the setting up of the group of experts proposed in the draft resolution on international cooperation in combating organized transnational crime. |
Колумбия хотела бы участвовать в создании группы экспертов, предложенной в проекте резолюции о международном сотрудничестве в борьбе с организованной транснациональной преступностью. |
Several speakers expressed their concern at the continued growth of transnational organized crime and its multifaceted implications at the national, regional and international levels and reconfirmed their commitment to cooperate in the fight against it. |
Некоторые выступавшие выразили озабоченность в связи с продолжающимся ростом транснациональной организованной преступности и ее различными последствиями на национальном, региональном и международном уровнях и подтвердили свое обязательство поддерживать сотрудничество в борьбе с ней. |
Priority is assigned to model projects producing best practice advice for national and international data collection and analysis, including assessing the involvement of transnational organized crime groups in human trafficking. |
Первостепенное значение придается типовым проектам, в рамках которых разрабатываются рекомендации относительно оптимальной практики сбора и анализа данных на национальном и международном уровнях, включая оценку участия в торговле людьми транснациональных организованных преступных групп. |
Establish the necessary database on national as well as international legislation and jurisprudence on transnational crime; |
создать необходимую базу данных о национальном законодательстве и международном праве и практике в сфере борьбы с транснациональной преступностью; |
Seriously concerned about the menace of terrorism and transnational organized crime in our region as well as on an international level; |
будучи серьезно обеспокоены угрозой терроризма и транснациональной организованной преступностью в нашем регионе, а также на международном уровне, |
In these areas, statistical standards are at their early stage and guidance at the international level is needed to develop measures on these crimes, especially in the context of transnational organized crime. |
Статистические стандарты в этих областях только начинают вырабатываться, и необходимо подготовить на международном уровне указания по разработке показателей по этим преступлениям, особенно в контексте транснациональной организованной преступности. |
With regard to the transnational nature of the small arms and light weapons trade, Burkina Faso calls for enhanced international cooperation with a view to improving the implementation of instruments adopted subregionally and internationally. |
Что касается транснационального характера торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, то Буркина-Фасо призывает активизировать международное сотрудничество с целью улучшения положения с выполнением документов, принятых на субрегиональном и международном уровнях. |
Considering that such risks can fuel instability, international terrorism and transnational organized crime, the Group supported the recognition that international action should be taken to address the problem. |
С учетом того, что такие опасности могут разжечь нестабильность, подстегнуть международный терроризм и транснациональную организованную преступность, Группа поддержала признание того, что для преодоления этой проблемы необходимо принимать меры на международном уровне. |
Most speakers expressed their concern that transnational organized crime continued to pose serious threats to the international community and had multifaceted implications at the national, regional and international levels. |
Большинство ораторов выразили обеспокоенность тем, что транснациональная организованная преступность по-прежнему представляет серьезную угрозу международному сообществу и вызывает самые различные последствия на национальном, региональном и международном уровнях. |