China will continue to actively fulfil its international obligations, help other developing countries combat HIV/AIDS by providing assistance and technological support and continue to take an active part in transnational and transregional cooperation to combat HIV/AIDS. |
Китай будет и впредь активно выполнять свои международные обязательства, помогать другим развивающимся странам бороться с ВИЧ/СПИДом, оказывая им содействие и технологическую поддержку, а также принимать активное участие в международном и межрегиональном сотрудничестве в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. |
Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них. |
Mr. Rastam (Malaysia) said that transnational crime continued to be a serious threat to international security and that investment by countries in basic crime prevention efforts yielded benefits on the local, national, regional and international levels. |
З. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что транснациональная преступность по-прежнему представляет серьезную угрозу для международной безопасности и что инвестиции, выделяемые государствами на проведение основного комплекса мероприятий по предупреждению преступности, приносят свои плоды на местном, региональном, национальном и международном уровнях. |
The serious challenges and threats posed by the continuing link between the illicit trade in small arms and light weapons, illicit drug trafficking, terrorism and other national and transnational organized criminal networks requires concerted national, regional and international action and enhanced international cooperation and assistance. |
Серьезные вызовы и угрозы, которые представляет сохраняющаяся связь между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, незаконный оборот наркотиков, терроризм и другие национальные и транснациональные сети организованной преступности, требуют согласованных действий на национальном, региональном и международном уровнях и более активного международного сотрудничества и помощи. |
The Heads of State and Government reiterated the Movement's commitment to co-ordinate the efforts and strategies at national, regional and international levels against transnational crime and to develop the methods most effective in combating crime of this nature. |
Главы государств и правительств вновь заявили о приверженности Движения координации на национальном, региональном и международном уровнях усилий и стратегий по борьбе с транснациональной преступностью, а также разработке наиболее эффективных методов борьбы с такой преступностью. |
Deeply concerned about the connections, in some cases, between some forms of transnational organized crime and terrorism, and emphasizing the need to enhance cooperation at the national, subregional, regional and international levels in order to strengthen responses to this evolving challenge, |
будучи глубоко озабочена наличием в некоторых случаях связей между некоторыми формами транснациональной организованной преступности и терроризмом и подчеркивая необходимость укрепления сотрудничества на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях для более решительного реагирования на этот эволюционирующий вызов, |
At the international level it should be noted that, in addition to the agreements indicated in the previous submission to the UN Counter-Terrorism Committee, Barbados is also party to a number of bilateral and multilateral treaties which address various components of transnational security threats, including: |
Следует отметить, что на международном уровне, помимо соглашений, указанных в предыдущем докладе Контртеррористическому комитету ООН, Барбадос является стороной и ряда двусторонних и многосторонних договоров, в которых рассматриваются различные компоненты транснациональных угроз безопасности, в том числе: |
(a) International action to combat national and transnational crime, organized crime and economic crime, including money laundering; |
а) международные меры в целях борьбы с преступностью как на национальном, так и на международном уровнях, борьба с организованной преступностью и экономическими преступлениями, включая "отмыв денег"; |
We also believe that concerted action at the international level can greatly benefit from closer and improved subregional and regional cooperation, which constitute a necessary complement to the global approach that is essential to deal with the dangers posed by the transnational forms of crime. |
мы считаем также, что согласованность действий на международном уровне можно значительно повысить путем установления более тесного и эффективного субрегионального и регионального сотрудничества, являющегося обязательным дополнительным элементом глобального подхода, который необходим для борьбы с угрозой, связанной с транснациональными формами преступности; |
The Government of Barbados and its Security and Law Enforcement Authorities share the Security Council's concerns about the inter-relationship among the various components of transnational crime, and are participating fully at the national, regional and international levels in the response to these threats to security. |
Правительство Барбадоса и его органы безопасности и правоохранительные органы разделяют обеспокоенность Совета Безопасности по поводу взаимосвязи между различными компонентами транснациональной преступности и принимают всестороннее участие на национальном, региональном и международном уровнях в ответе на эти угрозы безопасности. |
Reaffirming our unreserved commitment to combat and eradicate the scourge of terrorism and transnational organized crime in our region and internationally in order to achieve the noble ideals of IGAD; |
вновь подтверждая нашу твердую приверженность делу борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью в нашем регионе и на международном уровне, а также ликвидации этого зла для достижения благородных идеалов МОВР, |
(a) Member States should, ensure the full and effective implementation of the provisions on international cooperation contained in the United Nations instruments against transnational organized crime, illicit drug trafficking, corruption and terrorism; |
а) государствам - членам следует обеспечить полномасштабное и эффективное осуществление положений о международном сотрудничестве, содержащихся в документах Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, коррупцией и терроризмом; |
Another delegation stated that existing challenges could be attributed to gaps in international law, especially a failure to place limits on the types of activities that PMSCs might carry out and the regulation of their transnational activities outside their home States. |
Другая делегация заявила, что существующие проблемы можно объяснить пробелами в международном праве, в частности отсутствием ограничений в отношении видов деятельности, которые могут выполнять ЧВОК, и отсутствием регулирования их транснациональной деятельности за пределами их государств базирования. |
(b) To strengthen the role of the United Nations in designing an internationally coordinated approach to the regulatory, jurisdictional, law enforcement and judicial problems faced by Member States as a result of the growing association of drug trafficking with other forms of transnational organized crime; |
Ь) укрепить роль Организации Объединенных Наций в выработке согласованного на международном уровне подхода к проблемам нормативного регулирования, юрисдикции, правоохранительной деятельности и судопроизводства, с которым сталкиваются государства-члены в результате растущей взаимосвязи незаконного оборота наркотиков и других форм транснациональной организованной преступности; |
At the international level, several representatives referred to the important role of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in furthering judicial cooperation. |
На международном уровне рядом представителей была отмечена важная роль Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в расширении сотрудничества в правоохранительной области. |
Transnational crime was becoming increasingly sophisticated, in particular cybercrime, challenging existing national, regional and global control measures. |
Транснациональная преступность приобретает все более сложные формы, в частности в том, что касается киберпреступности, которая не поддается контролю на национальном, региональном и международном уровнях. |
Transnational crime is of common concern and calls for both domestic and international action. |
Транснациональная преступность - это общая забота, требующая ответных мер как на внутреннем, так и на международном уровнях. |
At the international level, Egypt had taken part in all the relevant conferences and was effectively implementing the Convention against Transnational Organized Crime and its three Protocols. |
На международном уровне Египет принимал участие во всех соответствующих конференциях и активно выполняет Конвенцию против транснациональной организованной преступности и три протокола к ней. |
It is also launching a joint project with The American Law Institute to promote international approval and acceptance of the ALI's Principles for Cooperation in Transnational Cases. |
Кроме того, вместе с Американским юридическим институтом он организует совместный проект по содействию одобрению и принятию на международном уровне разработанных АЮИ принципов сотрудничества по транснациональным делам. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides the basis and some important concepts that can be used to build a framework for measuring organized crime, such as for setting criteria to define organized criminal groups, at both the national and transnational levels. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности закладывает основу и определяет ряд важных понятий, которые можно использовать для разработки базовых принципов статистического измерения организованной преступности, например для выработки критериев определения организованных преступных групп как на национальном, так и на международном уровне. |
The transnational identity of women should transcend all racial, ethnic, religious and national boundaries. |
Этому вопросу, требующему принятия решения на международном уровне, Израиль в сотрудничестве с другими странами уделяет особое внимание. |
The unit has close relationships with the Pacific Transnational Crime Coordination Centre (PTCCC) in Suva, Fiji, Interpol and other relevant intelligence agencies within the Pacific region and internationally. |
Она тесно взаимодействует с Тихоокеанским центром по координации борьбы с транснациональной преступностью (ТЦКБТП), расположенным в Суве (Фиджи), Интерполом и другими соответствующими разведывательными ведомствами, действующими в Тихоокеанском регионе и на международном уровне. |
Her Government had always sought to foster cooperation at the bilateral, regional and international levels to efficiently manage migration flows, and the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime was an example of that effort. |
Ее правительство постоянно стремится укреплять сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях в целях эффективного регулирования миграционных потоков, и Балийский процесс, касающийся проблемы незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности, является примером таких усилий. |
On instructions from my Government, I transmit to you herewith the Declaration of Santo Domingo, adopted in the Dominican Republic at the Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime, held from 19 to 22 March 2007. |
По поручению правительства моей страны препровождаю Вам Санто-Домингскую декларацию, принятую в Доминиканской Республике на Конференции министров стран Карибского бассейна по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, состоявшейся 19-22 марта 2007 года. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides Member States with the opportunity to seek extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purpose of confiscation from a large number of partners among the 156 States parties to the Convention. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности обеспечивает государствам-членам возможность обращаться с просьбами о выдаче, взаимной правовой помощи и международном сотрудничестве в целях конфискации к широкому кругу партнеров из числа 156 государств - участников Конвенции. |