| You said that thing can transmit data? | Ты сказал эта штука может передавать данные? |
| Can we transmit on that frequency? | Мы можем передавать на этой частоте? |
| Networks, clusters, business schools and business associations can help transmit the necessary information and enhance the capacity of developing-country enterprises to internationalize: | Различные сети, объединения, бизнес-школы и ассоциации предпринимателей могут помогать передавать необходимую информацию и расширять возможности предприятий развивающихся стран для проведения интернационализации: |
| If you use Google Chrome in incognito mode, it will not transmit any pre-existing cookies to sites that you visit. | При использовании Google Chrome в режиме инкогнито браузер не будет передавать уже существующие файлы cookie на посещаемые вами сайты. |
| In AX25 mode TrueTTY can work (to receive and transmit) as KISS-TNC via COM-port or DXSOFTEX.DLL interface now. | В режиме AX25 TrueTTY может теперь работать как KISS-TNC (принимать и передавать), обмениваясь данными с терминальной KISS-совместимой программой через COM-порт или библиотеку DXSOFTEX.DLL. |
| Ed Roberts and Mims developed an LED communicator that would transmit voice on an infrared beam of light to a receiver hundreds of feet away. | Эд Робертс и Мимз разработали светодиодный коммуникатор, который мог передавать голосовые сигналы через инфракрасный луч света к приёмнику на расстоянии сотен метров. |
| Its user can transmit both from the keyboard and from a paddle connected to a gameport or LPT port. | Позволяет передавать как с клавиатуры, так и с манипулятора, подключённого к игровому или параллельному порту. |
| There doesn't seem to be an energy source and nothing that suggests the machine can hold or transmit any type of power. | И ничто не указывает на то, что это Устройство может поддерживать или передавать какую-либо энергию. |
| The Department plans to reformat the material and transmit it on the United Nations Web server; | Департамент планирует переформатировать этот материал и передавать его по серверу ШШШ Организации Объединенных Наций; |
| It was designed to provide UNEP with the capacity to receive and transmit on a global basis the large amounts of data associated with its environmental monitoring function. | Он был разработан для обеспечения ЮНЕП возможности принимать и передавать на глобальной основе большие массивы данных, связанных с ее функцией экологического мониторинга. |
| This system allows for the transmission of textual messages and also enables law enforcement services to instantly transmit photographs and fingerprints essential in identifying suspects and criminals operating internationally. | Эта система обеспечивает передачу текстовых сообщений, а также позволяет правоохранительным органам оперативно передавать фотографии и отпечатки пальцев для опознавания международных преступников и подозреваемых. |
| Ms. Pokhrel said it was regrettable that only a husband or father could transmit Nepalese citizenship to a spouse or child. | Г-жа Покхрел говорит, что вызывает сожаление тот факт, что лишь муж или отец может передавать гражданство Непала супруге или ребенку. |
| Ms. Goonesekere noted that many countries had inherited from British common law the concept that women could not transmit their nationality to their children. | Г-жа Гунесекере отмечает, что многие страны унаследовали от британского общего права концепцию о том, что женщины не могут передавать свое гражданство детям. |
| Countries in which this type of traffic is important are, nevertheless, encouraged to collect and transmit this information for publication in the 2005 Combined Census and Inventory. | Тем не менее странам, в которых объем движения этих типов транспортных средств значителен, рекомендуется собирать и передавать эту информацию для опубликования в рамках совместного обследования и составление перечня 2005 года. |
| Concern was expressed by a number of delegations regarding discriminatory nationality laws which limited the ability of women to acquire or transmit citizenship to their children. | Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что национальное законодательство некоторых стран носит дискриминационный характер и ограничивает возможности женщин приобретать гражданство или передавать его своим детям. |
| The administering Powers as well should offer the needed cooperation and transmit relevant information on each of the Territories they administered, as called for in the Charter. | Управляющие державы также должны предлагать необходимое сотрудничество и передавать соответствующую информацию по каждой территории, которой они управляют, как того требует Устав. |
| Once the data exchange module will be functional at the international level, national Customs system can transmit and obtain information via the central system. | Как только модуль обмена данными начнет функционировать на международном уровне, национальная таможенная система сможет передавать и получать информацию через центральную систему. |
| So, 10,000 times per day Customs offices must transmit the declarations as well as a request for acceptance of the guarantee to the eTIR system. | Таким образом, таможенные органы должны 10000 раз в день передавать в систему МДП декларации, а также запросы о принятии гарантии. |
| Without the freedom to openly profess one's religious affiliation, the ability to honour religious traditions and transmit them from one generation to another was curtailed. | В условиях отсутствия свободы открыто исповедовать свои религиозные убеждения резко ограничивается способность чтить религиозные традиции и передавать их из поколения в поколение. |
| The satellite operators have started working on technology that would transmit identifying information for each terminal in order to be able to mitigate unintentional interference, and are increasing operator training. | Спутниковые операторы начали работу над технологией, которая будет передавать идентификационную информацию по каждому терминалу, с тем чтобы позволить смягчить непреднамеренную интерференцию, и наращивают операторскую подготовку. |
| Please provide information on the efforts planned to withdraw discriminatory provisions of the 1978 Law on Togolese Nationality related to women's right to acquire, change, retain or transmit their nationality. | Просьба представить информацию о планируемой работе по отмене дискриминационных положений Закона 1978 года о гражданстве Того, связанных с правом женщин приобретать, менять, сохранять или передавать гражданство. |
| The ISU-CCW will transmit the name and the contact details of the designated person to the GICHD four weeks prior to the relevant CCW activity, for follow-up. | ГИП-КНО будет передавать фамилию, имя и прочую информацию для установления контакта с назначенным лицом в ЖМЦГР за четыре недели до соответствующего мероприятия по КНО для принятия последующих мер. |
| Uruguay may, without prior request, transmit information where it believes that such information may be useful for international cooperation, an approach which is consistent with article 46(4) of the Convention. | Уругвай может передавать информацию без предварительного запроса, если, по его мнению, такая информация может содействовать международному сотрудничеству; такой подход находится в соответствии с положениями статьи 46 (4) Конвенции. |
| Norway can, under certain circumstances and without a formal request, spontaneously transmit information to other countries; this could, inter alia, take place in the context of established police cooperation such as INTERPOL and Europol or through EUROJUST. | При определенных обстоятельствах Норвегия может и без официальной просьбы передавать информацию другим странам спонтанно; это, в частности, может происходить в контексте сложившегося сотрудничества полицейских органов, например, в рамках Интерпола и Европола или через Евроюст. |
| We can't transmit because something else is already transmitting. | Мы не можем передавать сигнал, потому что что-то ещё уже передаётся. |