She reminded the delegation that it could transmit in writing any replies to questions concerning which it did not have the necessary information to hand. |
Она напоминает делегации Эфиопии о возможности представить в письменном виде ответы на вопросы, по которым делегация не располагает необходимой информацией. |
Member States should transmit their replies to the first biennial questionnaire to the Executive Director of UNDCP by 30 June 2000. |
Государствам-членам следует представить свои ответы на первый вопросник за двухгодичный период Директору-исполнителю ЮНДКП до 30 июня 2000 года. |
The UIRR would transmit in due course relevant information. |
МСККП должен в свое время представить соответствующую информацию . |
Both Parties shall transmit this information to the verification authority no later than D+15. |
Обе стороны должны представить указанную информацию Органу по контролю не позднее дня Д-15. |
She would transmit an English translation of those provisions to the Committee. |
Г-жа Курсумба собирается представить эти положения в переводе на английский язык. |
The Commission's aim is to make its formal proposal by September and transmit it to the European Parliament and to the Council of Ministers. |
Комиссия намеревается подготовить свое официальное предложение к сентябрю и представить его в Европейский парламент и Совет министров. |
He offered to verify both texts, and transmit a revision of them to be considered at the April-May 2002 session. |
Он вызвался выверить оба текста и представить их пересмотренный вариант для рассмотрения на сессии в апреле-мае 2002 года. |
Application: Delegations were invited to check the document on application of UNECE standards and transmit any corrections to the secretariat. |
Применение: Делегациям предлагается проверить документ, посвященный применению стандартов ЕЭК ООН, и представить в секретариат любые исправления. |
The Working Party invited Governments and river commissions to study it and transmit their comments and proposals on the draft revised resolution. |
Рабочая группа просила правительства и речные комиссии изучить его и представить свои замечания и предложения по проекту пересмотренной резолюции. |
It further asked the TER and TEM PCO to urgently transmit the Master Plan to the next meeting of the EC High Level Group for information and eventual further consideration. |
Затем Рабочая группа просила ЦПУ ТЕМ и ТЕА срочно представить эти генеральные планы к следующему совещанию Группы высокого уровня ЕК с целью информирования и возможного дальнейшего рассмотрения. |
The words "and transmit them to the Secretariat, as appropriate, by September 2004 at the latest" should be added at the end of operative paragraph 11. |
В пункте 11 постановляющей части в конце предложения следует указать: "и представить их Секретариату не позднее сентября 2004 года". |
The consideration of this item will be continued at the next session for which the experts from Denmark, Germany, United Kingdom, International Motor Vehicle Inspection Committee and CLEPA should transmit a consolidated, common proposal. |
Рассмотрение данного пункта будет продолжено на следующей сессии, к которой эксперты от Германии, Дании, Соединенного Королевства, Международного комитета по техническому осмотру транспортных средств и КСАОД должны будут представить общее сводное предложение. |
State practice in that area varied, and States should therefore transmit relevant examples to the Commission in order to give it the fullest possible basis for its analysis. |
Практика государств в этой сфере различна, и поэтому государствам следует представить Комитету соответствующие примеры, чтобы максимально расширить базу, необходимую ему для проведения анализа. |
The expert from the Unites States of America said that he intended to study the document in detail and insisted that a Contracting Party to the 1998 Agreement should transmit it to GRSP for consideration. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки заявил, что намерен подробно изучить этот документ, и подчеркнул, что одна из договаривающихся сторон Соглашения 1998 года должна представить его на рассмотрение GRSP. |
The expert from Japan was requested to revise, in cooperation with the experts from the Netherlands and from the United Kingdom, his proposals and transmit them to GRRF. |
Эксперту от Японии было предложено пересмотреть эти предложения в сотрудничестве с экспертами от Нидерландов и от Соединенного Королевства и представить их GRRF. |
It was also agreed that the adopted proposals needed transitional provisions of around two years, and that the expert from OICA should transmit a text for them in time for the next GRRF session. |
Было также решено, что принятые предложения должны включать переходные положения, рассчитанные примерно на два года, и что эксперту от МОПАП следует своевременно представить текст этих положений к следующей сессии GRRF. |
Likewise, those parties for which the amendment entered into force on 27 October 2012 should transmit their revised and updated national implementation plans to the Conference of the Parties by 27 October 2014. |
Подобным образом, тем Сторонам, для которых поправка вступила в силу 27 октября 2012 года, следует представить свои пересмотренные и обновленные национальные планы выполнения Конференции Сторон к 27 октября 2014 года. |
The Board requested that the CEO and the Representative of the Secretary-General transmit the proposed budget to the Budget Working Group 45 days prior to the Board's sixty-second session, in 2015. |
Правление просило ГАС и представителя Генерального секретаря представить предлагаемый бюджет Рабочей группе по бюджету за 45 дней до шестьдесят второй сессии Правления в 2015 году. |
The delegation of Germany offered to prepare a proposal, based on provisions in the EC regulations, for a new wording in the standard layout and transmit it for consideration to the Specialized Sections GE. and GE.. |
Делегация Германии выразила готовность подготовить предложение на основе положений постановлений ЕС в отношении новой формулировки типовой формы стандартов и представить его для рассмотрения Специализированным секциям ГЭ. и ГЭ.. |
The Working Party also decided to adopt the following two comments and transmit them to the next session of the TIR Administrative Committee in October 2002 for endorsement: |
Рабочая группа также решила принять следующие два комментария и представить их для одобрения на предстоящей сессии Административного комитета МДП, которая состоится в октябре 2002 года: |
The Chairman recalled that only non-governmental organizations which have consultative status with ECOSOC had the possibility of transmitting officially their proposals to different UN bodies, and suggested that the expert from EWFA file an application for consultative status or transmit its proposals through an ECE Government. |
Председатель напомнил, что только неправительственные организации, имеющие консультативный статус при ЭКОСОС, имеют возможность официально представлять свои предложения различным органам ООН, и предложил эксперту от ЕАИОП подать заявку на получение консультативного статуса или представить свои предложения через руководство ЕЭК. |
In such cases, the president of the competent court shall write a report and transmit it to the Department of Public Prosecutions and shall send a copy to the Bar Association or the president of the branch to which the lawyer belongs. |
В таких случаях председатель компетентного суда должен написать доклад и представить его Департаменту государственного обвинения, а также направить его копию в коллегию адвокатов или председателю отделения коллегии, к которому относится адвокат. |
In this regard, the Committee requests that OIOS take into account all feedback received from relevant stakeholders in the final report recommended in paragraph 25 below and transmit all feedback received to the General Assembly at the time of its consideration of the final report. |
В этой связи Комитет просит УСВН принять во внимание всю информацию, полученную от соответствующих заинтересованных сторон, в окончательном докладе, рекомендованном в пункте 25 ниже, и представить всю полученную информацию Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею окончательного доклада. |
(b) invited representatives of Belarus, France, Russian Federation and Ukraine to prepare a report on the present situation and prospects of the European interconnection and transmit it to the secretariat by 1 July 1999; |
Ь) предложила представителям Беларуси, Российской Федерации, Украины и Франции подготовить доклад о нынешнем положении и перспективах в области европейского объединения энергосистем и представить его в секретариат до 1 июля 1999 года; |
77.40. Take several measures in the area of the administration of justice to accelerate the reform of the judicial system, to fight against abuses of preventive detention, and to draft and transmit the report expected since 2005 by the Committee against Torture (France); |
77.40 принять меры в области отправления правосудия в целях ускорения реформы судебной системы и борьбы со злоупотреблениями в области превентивного заключения, а также подготовить и представить доклад, который Комитет против пыток ждет с 2005 года (Франция); |