| PROFIenergy can transmit power demand information back to the controller to support more sophisticated energy savings schemes, including peak load management. | PROFIenergy, может передавать информацию о потребляющей мощности назад к диспетчеру, для поддержки более сложных схем экономии энергии, включая управление пиковыми нагрузками. |
| Thus, we can transmit information in secret. | Таким образом, мы сможем тайно передавать информацию. |
| I got the receiver working, but I can't transmit. | Удалось починить приёмник, но я не могу передавать. |
| We will transmit live the court proceedings and the judges' decision. | Мы будем передавать в прямом эфире весь судебный процесс и решения судьи. |
| I bet you could transmit over the NYPD frequency with that bad boy. | Спорю, что с помощью этого малыша можно передавать на частотах полиции. |
| We can transmit the signal throughout most of this sector, but beyond that... | Мы можем передавать сигнал в пределах этого сектора, но за ним... |
| It can transmit from Tok'ra tunnels. | Он может передавать от Токра по туннелям. |
| Schools should preserve and transmit national values in a way which accepts Britain's ethnic diversity and promotes tolerance and racial harmony. | Школы должны сохранять и передавать национальные ценности таким образом, который учитывает этническое разнообразие Британии, способствует развитию терпимости и расовой гармонии. |
| CEDAW has also consistently condemned laws whereby women cannot transmit their nationality to their children in the same way that fathers can. | КЛДЖ неоднократно осуждал законы, в соответствии с которыми женщины не имеют права передавать свое гражданство детям наравне с мужчинами. |
| Freedom of scientific research relies on unimpeded access to the existing knowledge so as to generate new knowledge and transmit it through education. | Свобода научных исследований зиждется на беспрепятственном доступе к накопленным знаниям, которые позволяют создавать новые знания и передавать их посредством образования. |
| Air carriers must electronically transmit their passenger data within 15 minutes of a flight's departure. | Воздушные перевозчики должны с помощью электронных средств передавать данные об их пассажирах в течение 15 минут с момента вылета. |
| Interviewers can be supplied with a computer, conduct a survey and transmit the data collected in the field directly to the data collection center. | Счетчики могут быть оснащены компьютерами, проводить опросы и передавать собранные у респондентов сведения непосредственно в центр сбора данных. |
| The warden is legally bound to accept and promptly transmit such complaints after entering them in the register maintained for that purpose. | Начальник тюрьмы по закону обязан принимать и незамедлительно передавать такие жалобы после регистрации их в специальном журнале, предназначенном для этой цели. |
| Paragraph 17 stated that holders of concessions for cable television must not transmit any broadcast containing racial incitement. | В пункте 17 заявляется, что владельцы концессий на кабельное телевидение не должны передавать в эфир какие-либо материалы, способствующие разжиганию расизма. |
| Waste generators should transmit and update this information to the public sector (central or local government) regularly. | Производители отходов должны на регулярной основе передавать эту информацию в государственный сектор (центральные или местные государственные органы) и обновлять ее. |
| Their incentive was that they could remain in their home communities and transmit their own culture to younger generations. | При этом стимулом служит возможность оставаться в своих родных общинах и передавать свою культуру молодому поколению. |
| The agency was also successful in training temporary field staff to attach the modem and electric cords and transmit collected data. | Бюро также получило успешные результаты в обучении временных местных сотрудников тому, как подключать модем и электрические шнуры и передавать собранные данные. |
| It is broadly defined to include freedom to seek, receive and transmit information. | Оно широко определяется как право свободно искать, получать и передавать информацию. |
| At a minimum, it should transmit correct information. | Как минимум, он должен верно передавать информацию. |
| Modern mobile phones can receive, transmit and store voice, data and video. | Современные мобильные телефоны могут получать, передавать и хранить голосовые сообщения, данные и видеоинформацию. |
| Similarly, a woman may henceforth transmit her nationality to her spouse. | Кроме того, отныне женщина может передавать свое гражданство своему супругу. |
| Sometimes a person can transmit things mentally to someone else, images and sensations, without having to be present. | Иногда человек может передавать вещи кому-то ещё мысленно, образы и ощущения, без внешних признаков. |
| Since they remained the only way for many developing countries to obtain information, traditional media should also transmit information in as many languages as possible. | Поскольку для многих развивающихся стран они остаются единственным путем получения информации, традиционные средства коммуникации должны также передавать информацию на максимально большом числе языков. |
| The systems typically used can capture images of container codes and/or vehicle licence plate numbers in real time, and then encrypt and transmit them to computerized operating systems. | Как правило, используемые системы могут фиксировать изображение контейнерных кодов и/или номерных знаков транспортных средств в реальном масштабе времени, а затем шифровать и передавать их в компьютеризированные оперативные системы. |
| (c) The fact that only male spouses may transmit their nationality to jointly adopted children; | с) тот факт, что только муж может передавать свое гражданство совместно усыновленным детям; |