Its reservations regarding the proposal for that section stemmed from the fact that the Secretariat had never submitted to the Committee a workload justification for the transfer or redeployment of posts or the establishment of new ones. Her delegation hoped |
Ее оговорки в отношении этого предложения связаны с тем, что Секретариат не представил Комитету документ, в котором содержались бы обоснования объема работ для перевода, перераспределения или создания новых должностей по разделу 21. |
The remarkable output of their efforts is known today as the System of National Transfer Accounts which aims to provide at aggregate level a measure of the reallocations of economic resources across various age groups. |
Позитивные результаты их работы сегодня известны под названием Системы национальных счетов трансфертов, которая призвана обеспечить измерение на агрегированном уровне перераспределения экономических ресурсов между различными возрастными группами. |
Transfer wealth, however, has no such effect and is simply a way of formalizing the redistribution of income from one group to another. |
С другой стороны, передаваемое богатство не имеет такого эффекта и представляет собой лишь способ формального перераспределения дохода от одной группы людей к другой. |
Pending a decision by the General Assembly on the transfer of the management consulting function, no action has as yet been taken in the present document to reflect the transfer of the related resources. |
Поскольку Генеральная Ассамблея еще не приняла решения о передаче таких обязанностей, в настоящем документе никакого перераспределения ресурсов в связи с этим не предусмотрено. |
Currently the focus of the National Transfer Accounts is limited to these three accounts; the economic life-cycle account, the transfer account and the asset based reallocations account. |
В настоящее время национальные счета трансфертов ограничиваются только следующими тремя счетами: счет экономического жизненного цикла, счет трансфертов и счет перераспределения, основанного на активах. |
Now when you look at where is the transfer of wealth, you can see here that we have the arrows going into the Mid-East and away from us. |
Если вы посмотрите сюда, на потоки этого перераспределения, вы увидите, стрелки, направленные на ближний восток в сторону от нас. |
In the Argentine strategy, the importance of productive and quality work was complemented by a decisive direct income transfer policy, which found maximum expression in the launching of a social protection programme of universal income for children, which today covers more than 3.6 million minors. |
В рамках осуществляемой Аргентиной стратегии плодотворные и высокоэффективные усилия сопровождались принятием решительных политических мер по обеспечению прямого перераспределения дохода, увенчавшихся созданием программы социальной защиты в интересах детей, которой охвачены в настоящее время более 3,6 миллиона несовершеннолетних. |
The magnitude of internal transfer of funds ("contributions") within the United Nations system during 1992 reached $266.8 million, down from $305.1 million in the previous year. |
Объем внутреннего перераспределения средств (взносов) в рамках системы Организации Объединенных Наций в 1992 году составил 266,8 млн. долл. США, что меньше по сравнению с предыдущим годом (305,1 млн. долл. США). |
Establishment of an effective market for water-related ecosystem services by creating a financial transfer mechanism that ensures compensation of activities which supply these services by other activities which demand these services. |
Формирование эффективного рынка связанных с водой экосистемных услуг путем создания механизма перераспределения финансовых средств, обеспечивающего компенсацию затрат на деятельность по производству этих услуг из средств, поступающих от деятельности, связанной с их потреблением. |
Having transferred 80,000 tonnes, the ship disconnected from the platform for a routine internal transfer operation, to allow oil to be pumped from two side-holds into a central one. |
Слив 80000 тонн нефти, он был отсоединён от платформы для плановой внутренней операции перераспределения нефти из двух боковых резервуаров в центральный. |
Optimization hydro-scheduling Maintenance scheduling of big generating units Power exchanges are the results of the optimization of the same power systems operated in a more integrated way with the main constraints being the necessary spinning reserve requirements and the transfer capabilities among the systems. |
Возможность обмена электроэнергией обеспечивается за счет оптимизации работы тех же энергосистем, функционирующих с большей степенью интеграции, при этом основными ограничителями выступают необходимые требования в области перераспределения резервных мощностей и возможностей энергопередачи между системами. |
Social Welfare also encompasses income transfer programs, such as the Child Labor Eradication Program-PETI, referred to under Art. 6, and the Continued Benefit-BPC, directed at the aged and persons with disabilities whose income places them below the indigence line. |
Социальное вспомоществование также охватывает программы перераспределения доходов, такие, как Программа по искоренению детского труда, упоминавшаяся в связи со статьей 6, и Программа постоянного пособия, предназначенная для престарелых и инвалидов, которые по доходу оказываются ниже черты бедности. |
In accordance with the decision of the Meeting of States Parties, the Tribunal at its nineteenth session decided to finance the overexpenditure for "Staff costs" (US$ 448,530) by transfer between appropriation sections as follows: Appropriation sections |
В соответствии с решением Совещания государств-участников Трибунал постановил на своей девятнадцатой сессии покрыть перерасход (в размере 448530 долл. США) по разделу «Расходы по персоналу» за счет перераспределения средств между разделами сметы ассигнований: |
At the same time, FDI may have negative impacts on developing countries, crowding out domestic investors or shifting the balance of some benefits from FDI through transfer pricing. |
Вместе с тем ПИИ могут оказывать на экономику развивающихся стран и негативное влияние, вытесняя с рынка внутренних инвесторов и создавая условия для перераспределения выгод от ПИИ в пользу инвесторов (через механизм трансфертных цен). |
The research progressed significantly during 2008, with all participating countries having produced a full set of estimates of transfer accounts for at least one year. Furthermore, each country has prepared a technical paper on the estimates of intergenerational transfers and their socio-economic implications. |
В 2008 году в проведении этого исследования был достигнут существенный прогресс: все страны-участники подготовили полный набор оценок сберегательных счетов, по меньшей мере за один год. Кроме того, каждая страна подготовила технический документ об оценках перераспределения доходов между представителями разных поколений и его социально-экономических последствиях. |
The Population Division collaborated with ECLAC in undertaking applied research on population ageing, intergenerational transfers and social protection in five Latin American countries, in the context of the international research project on national transfer accounts encompassing 25 countries from all major regions of the world. |
Отдел народонаселения сотрудничает с ЭКЛАК в проведении прикладного исследования по вопросам старения населения, перераспределения доходов между представителями разных поколений и социальной защиты в пяти странах Латинской Америки в контексте международного проекта по исследованию национальных сберегательных счетов, охватывающего 25 стран из всех основных регионов мира. |
Combining the effects of the Government's income redistribution and after adjustment for household size, the per capita post-tax post-social transfer household income Gini Coefficient remained at the same level of 0.427 in 1996 and 2006. |
Если суммировать эффекты правительственного перераспределения доходов и провести корректировку на размер домашнего хозяйства, то для подушевого дохода домашнего хозяйства после вычета налогов и выплаты трансфертных платежей коэффициент Джини, равный 0,427, в 1996 и 2006 годах останется на том же уровне. |
The reduction in non-post costs reflects the reorganization of resources resulting in the transfer to substantive divisions of the resources associated with the preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs and with the replacement of office furniture and equipment in the substantive divisions. |
Сокращение расходов, не связанных с должностями, является следствием перераспределения ресурсов, в результате чего в основные отделы были переданы ресурсы, связанные с подготовкой «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций» и заменой конторской мебели и оборудования в этих основных отделах. |
I. The Advisory Committee notes from paragraph A..47 that the reorganization of the archival function at the United Nations Office at Geneva has involved the transfer of the Registry Unit of the Division of Administration to the Library. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте А..47, вследствие перераспределения функций, связанных с ведением архивов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Группа регистрации Административного отдела была включена в организационную структуру Библиотеки. |