Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Перераспределения

Примеры в контексте "Transfer - Перераспределения"

Примеры: Transfer - Перераспределения
As a result, members of the units had suffered mistreatment, including harassment, unjustified transfer of professional responsibilities, suspension and, in a limited number of cases, dismissal. В результате сотрудники подразделений сталкиваются с недоброжелательным отношением, в том числе с фактами притеснения, необоснованного перераспределения профессиональной ответственности, временного отстранения от выполнения должностных обязанностей и в ограниченном ряде случаев - с фактами увольнения.
Despite the country's indifferent growth performance and fiscal constraints, Brazil has shown a remarkable commitment to building and sustaining a reasonably comprehensive framework for social security with a focus, in more recent times, on poverty eradication through income transfer programmes. Несмотря на вялые темпы экономического роста и действующие в стране финансовые ограничения, Бразилия продемонстрировала удивительное стремление к созданию и сохранению разумной всесторонней системы социального обеспечения с уделением особого внимания в последнее время проблеме ликвидации нищеты посредством осуществления программ перераспределения доходов.
Furthermore, another simple feature of the current financing arrangement would be lost, namely, the funding of the support account through the transfer of credits from approved peace-keeping budgets. Кроме того, это привело бы к утрате еще одной отличающейся простотой особенности современного финансового механизма, которая заключается в финансировании вспомогательного счета посредством перераспределения кредитов в рамках утвержденных бюджетов операций по поддержанию мира.
Considering the possibility of a partially or completely corresponding claim already having been filed under category "C", these transfer cases will require detailed review. Учитывая возможность того, что частично или полностью совпадающие претензии уже были поданы по категории "С", все случаи такого перераспределения претензий между категориями потребуют подробного рассмотрения.
Income transfer systems and the moderate income development of those in employment prevented the exacerbation of income differentials in the years of stagnation of the early 1990s. Система перераспределения доходов и скромный рост доходов занятого населения препятствовали углублению разрыва в доходах в период стагнации начала 90-х годов.
In this context, the Government of President Hugo Chávez Frías has favoured a change in relations between the State and the population to enable a greater level of participation by civil society organizations and the transfer of financial resources to local communities. В этом контексте правительство президента Уго Чавеса Фриаса выступает за изменение взаимоотношений между государством и населением, с тем чтобы добиться более широкого уровня участия организаций гражданского общества и перераспределения финансовых ресурсов местным общинам.
The traditional "welfare state" model - income transfer schemes, free education and health-care services and so on - that is familiar to Sri Lanka is to be retained. Должна быть сохранена известная в Шри-Ланке традиционная модель "государства всеобщего благосостояния", предусматривающая схемы перераспределения доходов, бесплатное образование и здравоохранение и т. д.
This is why it is essential that UIRR continues to concentrate its efforts at the political level, in order to establish optimum framework and conditions to encourage the development of CT, which proves to be the best instrument for the transfer of freight to rail. Именно поэтому для МСККП крайне важно продолжать целенаправленно предпринимать усилия на политическом уровне, с тем чтобы создать оптимальную основу и условия для стимулирования развития КП, что, как оказывается, является наилучшим способом для перераспределения грузовых перевозок в пользу железнодорожного транспорта.
In such cases, the optimal policy response would be to maintain openness to trade while putting in place a range of complementary ("flanking") policies such as social safety nets and other tax and transfer policies. В таких случаях оптимальным ответом на уровне политики было бы сохранение открытости в торговле при введении ряда дополнительных ("сопутствующих") мер, таких как системы социальной защиты и другие меры в области налогообложения и перераспределения доходов.
A study is currently in progress on a list of additional measures necessary to promote the transfer of individual traffic (passengers and goods) from road to rail, bearing in mind that increased public transport capacity is not enough in itself to achieve this objective. В настоящее время ведутся исследования по определению перечня дополнительных мер, необходимых для стимулирования перераспределения индивидуальных перевозок (пассажирских и грузовых) с автомобильного транспорта на железнодорожный, с учетом того, что для достижения этой цели одного лишь увеличения пропускной способности общественного транспорта оказывается недостаточно.
In India, WFP manages a tribal development through forestry programme to help to overcome food insecurity in tribal communities by providing an income transfer to poor forestry workers through the provision of food rations and the generation of a village resource development fund. В Индии МПП осуществляет программу развития племен на основе лесоводства в целях оказания общинам племен помощи в решении проблемы продовольственной безопасности за счет перераспределения дохода в пользу малоимущих работников лесного хозяйства посредством выдачи продуктовых пайков и создания сельского фонда для рационального использования производственных ресурсов.
The Committee also noticed, in its examination of the two performance reports, that expenditures for which no provision had been made in the cost estimates were incurred for several items through the transfer of resources within the authorized budget. В ходе анализа обоих докладов об исполнении бюджета Комитет отметил также, что по ряду статей возникли расходы, на которые в смете не предусматривались ассигнования и которые покрывались за счет перераспределения ресурсов в рамках утвержденного бюджета.
These funds are to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases to the extent that the expenditure could not be met from the contingency funds or from transfer of funds between appropriation sections. Эта сумма призвана обеспечить Трибунал необходимыми финансовыми средствами для рассмотрения дел, если соответствующие расходы невозможно будет покрыть за счет резервного фонда или за счет перераспределения средств между различными разделами сметы.
Based on the decision to focus on the poorest groups and the areas most severely affected by the natural disaster, the Government has strengthened its income transfer programmes through the Family Allowance Programme and the Honduran Social Investment Fund. Исходя из необходимости уделения основного внимания наиболее бедным слоям населения и районам, наиболее сильно пострадавшим в результате стихийного бедствия, правительство Республики расширяет программы перераспределения доходов в рамках программы семейных ассигнований и Гондурасского фонда социальных инвестиций.
Other topics included the different ways to address these challenges, including the need to set up PPP units, mobilize private funding, work with the private sector, address risk allocation and transfer, among others. В числе других вопросов рассматривались различные пути решения этих задач, в том числе необходимость создания подразделений, занимающихся проблематикой ПГЧС, мобилизации частного финансирования, работы с частным сектором, распределения и перераспределения рисков и т.д.
Following the institutional reform of migration management and the transfer of functions and duties, the list of authorities and competent institutions on migration includes the following: После институциональной реформы управления миграцией и перераспределения функций и обязанностей компетентными органами по вопросам миграции являются:
Noting that the overexpenditures could be financed by transfer between appropriation sections, in accordance with the decisions taken by the fifteenth Meeting of States Parties in June 2005, отмечая, что решения, принятые в июне 2005 года на пятнадцатом совещании государств-участников, допускают покрытие этого перерасхода путем перераспределения средств между разделами ассигнований,
The volume of resources in comparison with the 2008-2009 biennium has increased owing to the transfer with effect from 1 January 2009 of the operations of the Field Applications Section and related resources from the Department of Field Support, in accordance with General Assembly resolution 63/262. По сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов объем ресурсов увеличился в результате перераспределения с 1 января 2009 года функций Службы управления полевыми приложениями и соответствующих ресурсов из Департамента полевой поддержки в соответствии с резолюцией 63/262 Генеральной Ассамблеи.
In real life, however, productivity, wage differentials and changes in relative prices do not always provide a sufficient inducement for the intersectoral transfer of at least 50 per cent of the labour force. development economics В реальной жизни, однако, производительность, различия в оплате труда и изменения соотносительных цен не всегда служат достаточным стимулом для межсекторального перераспределения рабочей силы, составляющей по меньшей мере 50 процентов самодеятельного населения.
In some countries, such a strategy includes the establishment of poverty alleviation funds, urban and rural development commissions, programmes of income transfer to segments of the poorest population, and national economic and social development plans; В ряде стран такая стратегия предусматривает создание фондов, призванных смягчить остроту проблемы нищеты, учреждение комиссий по развитию городских и сельских районов и разработку программ перераспределения доходов в интересах беднейших слоев населения и национальных планов экономического и социального развития;
During its review, the Office of Internal Oversight Services found that the allotment advice issued to each programme manager clearly states the delegation of authority in programme delivery, in particular the transfer of resources within sections of the programme and between certain objects of expenditure. В ходе проведенного им обзора Управление служб внутреннего надзора установило, что в извещениях о выделении средств, направляемых руководителю каждой программы, четко определяется передача полномочий в плане выполнения программы, в частности в отношении перераспределения ресурсов между разделами программы и между определенными статьями расходов.
(e) A well-conceived and -implemented income transfer policy could reduce poverty incidence, but reduction in persistent income inequalities needs a strategy to improve human capabilities and institutional capacity to deliver critical social services. е) тщательно продуманная и разумно осуществляемая политика перераспределения доходов может позволить добиться сокращения масштабов нищеты, однако для сокращения укоренившегося неравенства в уровнях доходов требуется стратегия, направленная на расширение возможностей людей и наращивание институционального потенциала, обеспечивающего предоставление важнейших социальных услуг.
The net reduction of 109 posts consists of 201 proposed for abolition, 66 new posts and 26 proposed for transfer from the support account for peace-keeping operations, as follows: Сокращение на 109 должностей является чистым результатом предлагаемого упразднения 201 должности, создания 66 новых должностей и перераспределения в регулярный бюджет 26 должностей, финансировавшихся по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира, а именно:
The Secretary-General has, at present, the authority to transfer funds within sections of the budget subject to the provisions of General Assembly resolution 55/231 of 23 December 2000. В этой связи Комитет напоминает, что в связи с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов он рекомендовал приложить все усилия к тому, чтобы добиться более гибкого применения процедуры перераспределения средств между разделами бюджета.
Third, the intent of some Governments to take advantage of the war situation and use it to transfer wealth from one country to their national economy, as is the case with Rwanda and Zimbabwe. В-третьих, стремление некоторых правительств воспользоваться войной для перераспределения части национальных богатств одной страны в пользу своей национальной экономики, как это имеет место в случае Руанды и Зимбабве.